Τώ γ' ὡς βουλεύσαντε διέτμαγεν: ἡ μὲν ἔπειτα
εἰς ἅλα ἆλτο βαθεῖαν ἀπ' αἰγλήεντος Ὀλύμπου.
Ζεὺς δὲ ἑὸν πρὸς δῶμα: θεοὶ δ' ἅμα πάντες ἀνέσταν
ἐξ ἑδέων σφοῦ πατρὸς ἐναντίον: οὐδέ τις ἔτλη
μεῖναι ἐπερχόμενον: ἀλλ' ἀντίοι ἔσταν ἅπαντες:
ὡς ὁ μὲν ἔνθα καθέζετ' ἐπὶ θρόνου: οὐδέ μιν Ἥρη
ἠγνοίησεν ἰδοῦς' ὅτι οἱ συμφράσσατο βουλὰς
ἀργυρόπεζα Θέτις. θυγάτηρ ἁλίοιο γέροντος:
αὐτίκα κερτομίοισι, Δία, Κρονίωνα προσηῦδα:
τίς δ' αὖ τοι δολομῆτα, θεῶν, συμφράσσατο βουλάς:
αἰεί τοι φίλον ἐστὶν ἐμεῦ ἀπο, νόσφιν, ἐόντα
κρυπτάδια φρονέοντα δικαζέμεν: οὐδέ τι πώ μοι
πρόφρων τέτληκας εἰπεῖν ἔπος ὅττι νοήσῃς:
When the two had taken counsel together in this way, they parted; she leapt straightway into the deep sea from gleaming Olympus, and Zeus went to his own palace. All the gods together rose from their seats before the face of their father; no one dared to await his coming, but they all rose up before him. So he sat down there upon his throne; but Hera saw, and failed not to note how silver-footed Thetis, daughter of the old man of the sea, had taken counsel with him. Forthwith then she spoke to Zeus, son of Cronos, with mocking words: "Who of the gods, crafty one, has now again taken counsel with you? Always is it your pleasure to hold aloof from me, and to give judgments which you have pondered in secret, nor have you ever brought yourself with a ready heart to declare to me the matter which you devise."