ῆ: καὶ ἀπο στομάχους ἀρνῶν τάμε. νηλέϊ χαλκῷ:
καὶ τοὺς μὲν κατέθηκεν ἐπὶ χθονὸς ἀσπαίροντας:
θυμοῦ δευομένους: ἀπὸ γὰρ μένος εἵλετο χαλκός:
οἶνον δ' ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν
ἔκχεον: ἠδ' εὔχοντο θεοῖς αἰειγενέτῃσιν:
ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Ἀχαιῶν τε Τρώων τε:
Ζεῦ κύδιστε μέγιστε. καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι.
ὁππότεροι πρότεροι ὑπερόρκια πημήνειαν.
ὧδέ σφ' ἐγκέφαλος χαμάδις ῥέοι. ὡς ὅδε οἶνος.
αὐτῶν καὶ τεκέων: ἄλοχοι δ' ἄλλοισι δαμεῖεν:
He spake, and cut the lambs' throats with the pitiless bronze; and laid them down upon the ground gasping and failing of breath, for the bronze had robbed them of their strength. Then they drew wine from the bowl into the cups, and poured it forth, and made prayer to the gods that are for ever. And thus would one of the Achaeans and Trojans say: "Zeus, most glorious, most great, and ye other immortal gods, which host soever of the twain shall be first to work harm in defiance of the oaths, may their brains be thus poured forth upon the ground even as this wine, theirs and their children's; and may their wives be made slaves to others."