τὸν δ' άρ' ὑπόδρα ἰ̈δὼν προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς:
μή τί μοι ἀλλοπρόσαλλε παρεζόμενος μινύριζε:
ἔχθιστος δέ μοι ἐσσὶ θεῶν οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν:
αἰεὶ γάρ τοι ἔρις τε φίλη: πόλεμοί τε. μάχαι τε:
μητρός τοι μένος ἐστὶν ἀάσχετον, οὐκ ἐπιεικτὸν
Ἥρης. τὴν μὲν ἐγω σπουδῇ δάμνημ' ἐπέεσσι:
τώ σ' ὀίω κείνης τάδε πάσχειν ἐννεσίῃσιν:
ἀλλ`' οὐ μὰν μάν σ' ἔτι δηρὸν ἀνέξομαι ἄλγε ἔχοντα:
ἐκ γὰρ ἐμεῦ γένος ἐσσί: ἐμοὶ δέ σε γείνατο μήτηρ:
εἰ δέ τευ ἐξ ἄλλου γε θεῶν γένευ, ὧδ' ἀΐδηλος,
καί κεν δὴ πάλαι ῆσθας. ἐνέρτερος Οὐρανιώνων:
Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Zeus, the cloud-gatherer: "Sit thou not in any wise by me and whine, thou renegade. Most hateful to me art thou of all gods that hold Olympus, for ever is strife dear to thee and wars and fightings. Thou hast the unbearable, unyielding spirit of thy mother, even of Hera; her can I scarce control by my words. Wherefore it is by her promptings, meseems, that thou sufferest thus. Howbeit I will no longer endure that thou shouldest be in pain, for thou art mine offspring, and it was to me that thy mother bare thee; but wert thou born of any other god, thus pestilent as thou art, then long ere this hadst thou been lower than the sons of heaven."