Iliad 6: 102-115

From the Venetus A MS

ὡς ἔφαθ', Ἕκτωρ δ' οὔ τι κασιγνήτῳ ἀπίθησεν:

αὐτίκα δ' ἐξ ὀχέων σὺν τεύχεσιν ἆ΄λτο χαμᾶζε

πάλλων δ' ὀξέα δοῦρα: κατὰ στρατὸν ᾤχετο πάντῃ

ὀτρύνων μαχέσασθαι. ἔγειρε δὲ φύλοπιν αἰνήν:

οἱ δ' ἐλελίχθησαν. καὶ ἐναντίοι έσταν Ἀχαιῶν:

Ἀργεῖοι δ' ὑπεχώρησαν λῆξαν δὲ φόνοιο.

φὰν δέ τιν' ἀθανάτων ἐξ οὐρανοῦ ἀστερόεντος

Τρωσὶν ἀλεξήσοντα κατελθέμεν. ὡς ἐλέλιχθεν:

Ἕκτωρ δὲ Τρώεσσιν ἐκέκλετο μακρὸν ἀΰσας:

Τρῶες ὑπέρθυμοι: τηλεκλειτοί τ' ἐπίκουροι.

ἀνέρες ἔστε φίλοι: μνήσασθε δὲ θούριδος ἀλκῆς:

ὄφρ' ὰν ἐγὼ βείω προτὶ Ἴ̈λιον. ἠδὲ γέρουσιν

εἴπω βουλευτῇσι καὶ ἡμετέρῃς ἀλόχοισι.

δαίμοσιν ἀρήσασθαι. ὑποσχέσθαι δ' ἑκατόμβας:

So spake he, and Hector was in no wise disobedient unto his brother's word. Forthwith he leapt in his armour from his chariot to the ground, and brandishing his two sharp spears went everywhere throughout host, urging them to fight; and he roused the dread din of battle. So they rallied, and took their stand with their faces toward the Achaeans, and the Argives gave ground and ceased from slaying; and they deemed that one of the immortals had come down from starry heaven to bear aid to the Trojans, that they rallied thus. And Hector shouted aloud and called to the Trojans: "Ye Trojans, high of heart, and far-famed allies, be men, my friends, and bethink you of furious valour, the while I go to Ilios and bid the elders that give counsel, and our wives to make prayer to the gods, and promise them hecatombs."

A. T. Murray (1924)