Iliad 9: 676-692

From the Venetus A MS

Τὸν δ' αῦτε προσέειπε πολύτλας. δῖος Ὀδυσσεύς:

Ἀτρείδη, κύδιστε: ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον:

κεῖνός γ' οὐκ ἐθέλει, σβέσσαι χόλον. ἀλλ`' έτι μᾶλλον

πιμπλάνεται μένεος. σὲ δ' ἀναίνεται. ἠδὲ σὰ δῶρα:

αὐτόν σε φράζεσθαι ἐν Ἀργείοισιν ἄνωγεν

ὅππως κεν νῆάς τε σόῃς. καὶ λαὸν Ἀχαιῶν:

αὐτὸς δ' ἠπείλησεν. ἅμ' ἠοῖ φαινομένηφι

νῆας ἐϋσσέλμους ἅλαδ' ἑλκέμεν ἀμφιελίσσας:

καὶ δ' ἂν τοῖς ἄλλοισιν ἔφη παραμυθήσασθαι

οἴκαδ' ἀποπλείειν: ἐπεὶ οὐκέτι δήετε τέκμωρ

Ἰ̈λίου αἰπεινῆς: μάλα γάρ ἑθεν εὐρύοπα Ζεὺς

χεῖρα ἑὴν ὑπερέσχε. τεθαρσήκασι δὲ λαοί:

ὡς ἔφατ', εἰσὶ καὶ οἷδε τάδ' εἰπέμεν. οἵ, μοι ἕποντο:

Αἴας καὶ κήρυκε δύω, πεπνυμένω ἄμφω:

Φοῖνιξ δ' αὖθ' ὁ γέρων κατελέξατο. ὡς γὰρ ἀνώγει.

ὄφρά οἱ ἐν νήεσσι φίλην ἐς πατρίδ' ἕπηται

αὔριον, ἢν ἐθέλῃσιν: ἀνάγκῃ δ' οὔ τί μιν ἄξει:

Then much-enduring goodly Odysseus answered him: "Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, he verily is not minded to quench his wrath but is filled yet more with fury, and will have none of thee, or of thy gifts. For thine own self he biddeth thee to take counsel amid the Argives how thou mayest save the ships and the host of the Achaeans. But himself he threateneth that at break of day he will launch upon the sea his well-benched curved ships. Aye and he said that he would counsel others also to sail back to their homes, seeing there is no more hope that ye shall win the goal of steep Ilios; for mightily doth Zeus, whose voice is borne afar, hold forth his hand above her, and her people are filled with courage. So spake he, and these be here also to tell thee this, even they that followed with me, Aias and the heralds twain, men of prudence both. But the old man Phoenix laid him down there to rest, for so Achilles bade, that he may follow with him on his ships to his dear native land on the morrow, if he will, but perforce will he not take him."

A. T. Murray (1924)