Ὡς εἰπὼν. ἔνδυνε περὶ στήθεσσι χιτῶνα:
ποσσὶ δ' ὑπο λιπαροῖσιν ἐδήσατο κᾱλὰ πέδιλα:
ἀμφι δ' άρα χλαῖναν περονήσατο φοινικόεσσαν.
διπλῆν. ἐκταδίην. οὔλη δ' ἐπενήνοθε λάχνη:
εἵλετο δ' ἄλκιμον ἔγχος: ἀκαχμένον ὀξέϊ χαλκῷ.
βῆ δ' ἰ̈έναι κατὰ νῆας Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων:
πρῶτον ἔπειτ' Ὀδυσῆα. Διῒ μῆτιν ἀτάλαντον
ἐξ ὕπνου ἀνέγειρε Γερήνιος ἱ̈ππότα Νέστωρ
φθεγξάμενος: τὸν δ' αἶψα περὶ φρένας ἤλυθ' ἰ̈ωή.
ἐκ δ' ῆλθε κλισίης. καί σφεας πρὸς μῦθον έειπε:
τίφθ' οὕτως ἐπὶ νῆας ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε
νύκτα δι αμβροσίην. ὅ τι δὴ χρειὼ τόσον ἴ̈̄κει:
So saying he did on his tunic about his breast, and beneath his shining feet bound his fair sandals and around him buckled a purple cloak of double fold and wide, whereon the down was thick. And he grasped a mighty spear, tipped with sharp bronze, and went his way among the ships of the brazen-coated Achaeans. Then Odysseus first, the peer of Zeus in counsel, did the horseman, Nestor of Gerenia, awaken out of sleep with his voice, and forthwith the call rang all about his mind and he came forth from the hut and spake to them, saying: "How is it that ye fare thus alone by the ships throughout the camp in the immortal night? What need so great hath come upon you?"