Ἱ̈ππόλοχος δ' ἀπόρουσε: τὸν αὖ χαμαὶ ἐξενάριξε.
χεῖρας ἀπο ξίφεϊ τμήξας. ἀπό τ' αὐχένα κόψας:
ὄλμον δ' ὡς ἔσσευε κυλίνδεσθαι δι' ὁμίλου:
τοὺς μὲν ἔασ'. ὁ δ' ὅθι πλεῖσται κλονέοντο φάλαγγες.
τῇ ῥ' ἐνόρουσ'. ἅμα δ' ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ.
πεζοὶ μὲν πεζοὺς ὄλεκον φεύγοντας ἀνάγκῃ.
ἱ̈ππεῖς δ' ἱ̈ππῆας. ὑπο δέ σφισιν ῶρτο κονίη
ἐκ πεδίου. τὴν ὦρσαν ἐρίγδουποι πόδες ἵ̈ππων.
χαλκῷ δηϊόωντες: ἀτὰρ κρείων Ἀγαμέμνων.
αἰὲν ἀποκτείνων ἕπετ' Ἀργείοισι κελεύων:
ὡς δ' ὅτε πῦρ ἀΐδηλον ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ.
πάντη τ' εἰλυφόων ἄνεμος φέρει: οἱ δέ τε θάμνοι
πρόρριζοι πίπτουσιν. ἐπειγόμενοι πυρὸς ὁρμῇ.
ὡς ὰρ ὑπ Ἀτρείδῃ Ἀγαμέμνονι πῖπτε κάρηνα
Τρώων φευγόντων: πολλοὶ δ' ἐριαύχενες ἵ̈πποι
κεὶν' όχεα κροτάλιζον ἀνα πτολέμοιο γεφύρας
ἡνιόχους ποθέοντες ἀμύμονας: οἱ δ' ἐπὶ γαίῃ
κείατο. γύπεσσιν πολὺ φίλτεροι ἢ ἀλόχοισιν:
But Hippolochus leapt down, and him he slew upon the ground, and shearing off his arms with the sword, and striking off his head, sent him rolling, like a round stone, amid the throng. These then he let be, but where chiefly the battalions were being driven in rout, there leapt he in, and with him other well-greaved Achaeans. Footmen were ever slaying footmen as they fled perforce, and horsemen horse-men—and from beneath them uprose from the plain the dust which the thundering hooves of horses stirred up—and they wrought havoc with the bronze. And lord Agamemnon, ever slaying, followed after, calling to the Argives. And as when consuming fire falls upon thick woodland, and the whirling wind beareth it everywhither, and the thickets fall utterly as they are assailed by the onrush of the fire; even so beneath Agamemon, son of Atreus, fell the heads of the Trojans as they fled, and many horses with high-arched necks rattled empty cars along the dykes of battle, lacking their peerless charioteers, who were lying upon the ground dearer far to the vultures than to their wives.