Οὐδ' ἀλαοσσκοπιὴν εἶχε κλυτὸς ἐννοσίγαιος.
ἀλλὰ μετ' αυτοὺς ἦλθε. παλαιῶ φωτὶ ἐοικώς.
δεξιτερὴν δ' έλε χεῖρ' Ἀγαμέμνονος Ἀτρείδᾱο.
καί μιν φωνήσας. ἔπεα πτερόεντα προσηύδᾱ:
Ἀτρείδη: νῦν δή που Ἀχιλλῆος ὀλοὸν κῆρ
γηθεῖ ἐνι στήθεσσι. φόνον καὶ φύζαν Ἀχαιῶν
δερκομένῳ: ἐπεὶ οὔ οἱ ἔνι. φρένες οὐδ' ἠβαιαί:
ἀλλ' ὁ μὲν ὡς ἀπόλοιτο. θεὸς δέ ἑ, σιφλώσειε:
σοὶ δ' οὔ πω μάλα πάγχυ θεοὶ μάκαρες κοτέουσιν.
ἀλλ' ἔτι που Τρώων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες
εὐρὺ κονίσσουσιν πεδίον. σὺ δ' ἐπόψεαι αὐτὸς
φεύγοντας προτὶ ἄστυ νεῶν ἄπο καὶ κλισιάων:
ὡς εἰπὼν, μέγ' ἄϋσεν ἐπεσσύμενος πεδίοιο:
And no blind watch did the famed Shaker of Earth keep, but went with them in likeness of an old man, and he laid hold of the right hand of Agamemnon, son of Atreus, and spake, and addressed him with winged words: "Son of Atreus, now in sooth, methinks, doth the baneful heart of Achilles rejoice within his breast, as he beholdeth the slaughter and rout of the Achaeans, seeing he hath no understanding, no, not a whit. Nay, even so may he perish, and a god bring him low. But with thee are the blessed gods in no wise utterly wroth; nay, even yet, I ween, shall the leaders and rulers of the Trojans raise the dust of the wide plain, and thyself behold them fleeing to the city from the ships and huts."