τὴν δ' αὖτε προσέειπε Ποσιδάων ἐνοσίχθων:
ῖ̈ρι θεὰ. μάλα τοῦτο ἔπος κατα μοῖραν ἔειπες:
ἐσθλὸν καὶ τὸ τέτυκται: ὅτ' ἄγγελος αἴσιμα εἰδῇ:
ἀλλὰ τόδ' αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱ̈κάνει:
ὁππότ' ἂν ἰ̈σόμορον: καὶ ὁμῇ πεπρωμένον αἴσῃ.
νεικείειν ἐθέλῃσι χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν:
ἂλλ' ἤτοι νῦν μέν κε, νεμεσσηθεὶς ὑποείξω:
ἄλλο δέ τοι ἐρέω καὶ ἀπειλήσω τό γε θυμῷ:
αἴ κεν ἄνευ ἐμέθεν. καὶ Ἀθηναίης ἀγελείης.
Ἥρης Ἑρμείω τε. καὶ Ἡφαίστοιο ἄνακτος.
Ἰ̈λίου αἰπεινῆς πεφιδήσεται. οὐδ' ἐθελήσει
ἐκπέρσαι. δοῦναι δὲ μέγα κράτος Ἀργείοισιν:
ἴ̈στω τοῦθ'. ὅτι νῶϊν ἀνήκεστος χόλος ἔσται:
Then answered her again Poseidon, the Shaker of Earth: "Goddess Iris, this word of thine is right fitly spoken; and a good thing verily is this, when a messenger hath an understanding heart. But herein dread grief cometh upon my heart and soul, whenso any is minded to upbraid with angry words one of like portion with himself, to whom fate hath decreed an equal share. Howbeit for this present will I yield, despite mine indignation; yet another thing will I tell thee, and make this threat in my wrath: if in despite of me, and of Athene, driver of the spoil, and of Hera, and Hermes, and lord Hephaestus, he shall spare steep Ilios, and shall be minded not to lay it waste, neither to give great might to the Argives, let him know this, that between us twain shall be wrath that naught can appease."