Iliad 16: 275-283

From the Venetus A MS

ώς εἰπὼν, ὄτρυνε μένος καὶ θυμὸν ἑκάστου.

ἒν δ' ἔπεσον Τρώεσσιν ἀολλέες, ἀμφὶ δὲ νῆες

σμερδαλέον κονάβησαν ἀϋσάντων ὑπ' Ἀχαιῶν:

Τρῶες δ' ὡς εἴδοντο Μενοιτίου ἄλκιμον υἱὸν,

αὐτὸν καὶ θεράποντα σὺν έντεσι μαρμαίροντας:

πᾶσιν ὀρίνθη θυμὸς: ἐκίνηθεν δὲ: φάλαγγες.

ἐλπόμενοι παρὰ ναῦφι ποδώκεα Πηλείωνα

μηνιθμὸν μὲν ἀπορρίψαι. φιλότητα δ' ἑλέσθαι:

πάπτηνεν δὲ ἕκαστος ὅπῃ φύγοι αἰπὺν ὄλεθρον:

So saying, he roused the strength and spirit of every man, and on the Trojans they fell all in a throng, and round about them the ships echoed wondrously beneath the shouting of the Achaeans. But when the Trojans saw the valiant son of Menoetius, himself and his squire, shining in their armour,  the heart of each man was stirred, and their battalions were shaken, for they deemed that by the ships the swift-footed son of Peleus had cast aside his wrath and had chosen friendliness; and each man gazed about to see how he might escape utter destruction.

A. T. Murray (1924)