Iliad 18: 284-309

From the Venetus A MS

τὸν δ' ὰρ' ὑπόδρα ἰ̈δὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ:

Πουλυδάμα. σὺ μὲν οὐκέτ' ἐμοὶ φίλα ταῦτ' ἀγορεύεις:

ὃς κέλεαι κατὰ ἄστυ ἀλήμεναι αὖτις ἰ̈όντας:

ῆ οὔ πω κεκόρησθε ἐελμένοι ἔνδοθι πύργων:

πρὶν μὲν γὰρ Πριάμοιο πόλιν μέροπες ἄνθρωποι

πάντες μυθέσκοντο. πολύχρυσον πολύχαλκον.

νῦν δὲ δὴ ἐξαπόλωλε δόμων κειμήλια καλά.

πολλὰ δὲδὴ Φρυγίην καὶ Μῃονίην ἐρατεινὴν

κτήματα περνάμεν' ΐκει. ἐπεὶ μέγας ὠδύσατο Ζεύς:

νῦν δ' ὅτε πέρ μοι ἔδωκε Κρόνου παῖς ἀγκυλομήτεω

κῦδος ἀρέσθ' ἐπὶ νηυσὶ: θαλάσσῃ τ' έλσαι Ἀχαιοὺς.

νήπιε μηκέτι ταῦτα νοήματα φαῖν' ἐνὶ δήμῳ:

οὐ γάρ τις Τρώων ἐπὶ πείσεται. οὐ γὰρ ἐάσω:

ἀλλ' ἄγεθ' ὡς ἂν ἐγὼ εἴπω πειθώμεθα πάντες:

νῦν μὲν δόρπον ἕλεσθε κατὰ στρατὸν, ἐν τελέεσσι:

καὶ φυλακῆς μνήσασθε. καὶ ἐγρήγορθε ἕκαστος:

Τρώων δ' ὃς κτεάτεσσιν ὑπερφιάλως ἀνιάζει.

συλλέξας λαοῖσι δότω καταδημοβορῆσαι:

τῶν τινα βέλτερον ἐστιν ἐπαυρέμεν. ἤ περ Ἀχαιούς:

πρωῒ δ' ὑπηοῖοι σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες.

νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσιν ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα:

εἰ δ' ἐτεὸν παρα ναῦφιν ἀνέστη δῖος Ἀχιλλεὺς:

ἄλγιον αἴ κ' ἐθέλῃσι. τῷ ἔσσεται. οὔ μιν ἔγωγε

φεύξομαι ἐκ πολέμοιο δυσηχέος. ἀλλὰ μάλ' ἄντην

στήσομαι: ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος. ἦ κε φεροίμην:

ξυνὸς Ἐνυα̋λιος: καί τε κτανέοντα κατέκτα:

τερπόμενοι: δοιὼ δὲ κυβιστητῆρε κατ' αὐτοὺς

Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Hector of the flashing helm: "Polydamas, this that thou sayest is no longer to my pleasure, seeing thou biddest us go back and be pent within the city. In good sooth have ye not yet had your fill of being pent within the walls? Of old all mortal men were wont to tell of Priam's city, for its wealth of gold, its wealth of bronze;  but now are its goodly treasures perished from its homes, and lo, possessions full many have been sold away to Phrygia and lovely Maeonia, since great Zeus waxed wroth. But now, when the son of crooked-counselling Cronos hath vouchsafed me to win glory at the ships, and to pen the Achaeans, beside the sea, no longer, thou fool, do thou show forth counsels such as these among the folk. For not a man of the Trojans will hearken to thee; I will not suffer it. Nay, come; even as I shall bid, let us all obey: for this present take ye your supper throughout the host by companies, and take heed to keep watch, and be wakeful every man. And of the Trojans whoso is distressed beyond measure for his goods, let him gather them together and give them to the folk for them to feast thereon in common; better were it that they have profit thereof than the Achaeans. But in the morning, at the coming of Dawn, arrayed in our armour, let us arouse sharp battle at the hollow ships. But if in deed and in truth goodly Achilles is arisen by the ships, the worse shall it be for him, if he so will it. I verily will not flee from him out of dolorous war, but face to face will I stand against him, whether he shall win great victory, or haply I. Alike to all is the god of war, and lo, he slayeth him that would slay."

A. T. Murray (1924)