ἵ̈ππους δ' Αὐτομέδων τε καὶ Ἄλκιμος ἀμφιέποντες
ζεύγνυον: ἀμφὶ δὲ καλὰ λέπαδν' ἕσαν. ἐν δὲ χαλινου̏ ς
γαμφηλῇς ἔβαλον: κατὰ δ' ἡνία τεῖναν ὀπίσσω
κολλητὸν ποτὶ δίφρον: ὁ δὲ μάστιγα φαεινὴν
χειρὶ λαβὼν ἀραρυῖαν, ἐφ' ἵπποιϊν ἀνόρουσεν:
Αὐτομέδων: ὄπιθεν δὲ κορυσσάμενος βῆ Ἀχιλλεὺς.
τεύχεσι παμφαίνων, ὥς τ' ἠλέκτωρ Ὑπερίων:
σμερδαλέον δ' ἵπποισιν ἐκέκλετο πατρὸς ἑοῖο:
Ξάνθέ τε καὶ Βαλίε. τηλεκλυτὰ τέκνα Ποδάργης.
ἄλλως δὴ φράζεσθε σαωσέμεν ἡνιοχῆα
ὰψ Δαναῶν ἐς όμιλον. ἐπεί χ' ἑῶμεν πολέμοιο:
μηδ' ὡς Πάτροκλον λίπετ' αὐτοῦ τεθνειῶτατεθνηῶτα:
And Automedon and Alcinous set them busily to yoke the horses, and about them they set the fair breast-straps, and cast bits within their jaws, and drew the reins behind to the jointed car. And Automedon grasped in his hand the bright lash, that fitted it well, and leapt upon the car; and behind him stepped Achilles harnessed for fight, gleaming in his armour like the bright Hyperion. Then terribly he called aloud to the horses of his father: "Xanthus and Balius, ye far-famed children of Podarge, in some other wise bethink you to bring your charioteer back safe to the host of the Danaans, when we have had our fill of war, and leave ye not him there dead, as ye did Patroclus."