Iliad 21: 502-510

From the Venetus A MS

ὡς ὰρ ἔφη. Λητὼ δὲ συναίνυτο καμπύλα τόξα

πεπτεῶτ' ἄλλυδις ἄλλα μετὰ στροφάλιγγι κονίης:

ἡ μὲν τόξα λαβοῦσα πάλιν κίε, θυγατέρος, ἧς:

ἡ δ' ὰρ Ὄλυμπον ΐκᾱνε. Διὸς ποτὶ χαλκοβατὲς δῶ:

δακρυόεσσα δὲ πατρὸς ἐφέζετο γούνασι κούρη:

ἀμφι δ' ὰρ ἀμβρόσιος εανὸς τρέμε. τὴν δὲ προτὶ οἷ

εἷλε πατὴρ Κρονίδης. καὶ ἀνείρετο. ἡδὺ γελάσσας:

τίς νύ σε τοιάδ' ἔρεξε φίλον τέκος. Οὐρανιώνων:

So spake he, and Leto gathered up the curved bow and the arrows that had fallen hither and thither amid the whirl of dust. She then, when she had taken her daughter's bow and arrows, went back; but the maiden came to Olympus, to the house of Zeus with threshold of bronze, and sat down weeping upon her father's knees, while about her the fragrant robe quivered; and her father, the son of Cronos, clasped her to him, and asked of her, laughing gently: "Who now of the sons of heaven, dear child, hath entreated thee thus wantonly as though thou wert working some evil before the face of all?"

A. T. Murray (1924)