Αὐτὰρ ἐπεὶ πάντῃ παρακάμβαλον ἄσπετον ὕλην.
εἵατ' ὰρ' αὖθι μένοντες ἀολλέες: αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς
αὐτίκα Μυρμιδόνεσσι φιλοπτολέμοισι κέλευσε
χαλκὸν ζώννυσθαι: ζεύξαί θ' ὑπ' ὄχεσφιν ἕκαστον
῞ϊππους: οἱ δ' ὤρνυντο, καὶ ἐν τεύχεσσιν ἔδυνον:
ἂν δ' ἔβαν ἐν δίφροισι παραιβάται ἡνίοχοί τε:
πρόσθε μὲν ἱππῆες. μετα δὲ νέφος εἵπετο πεζῶν
μυρίοι: ἐν δὲ μέσοισι φέρον Πάτροκλον ἑταῖροι:
θριξὶ δὲ πάντα νέκυν καταεἵνυον ἃς ἐπέβαλλον
κειρόμενοι: ὄπιθεν δὲ κάρη ἔχε δῖος Ἀχιλλεὺς
ἀχνύμενος. ἕταρον γὰρ ἀμύμονα πέμπ' ἄϊδοσδέ:
But when on all sides they had cast down the measureless wood, they sate them down there and abode, all in one throng. And Achilles straightway bade the war-loving Myrmidons gird them about with bronze, and yoke each man his horses to his car. And they arose and did on their armour and mounted their chariots,warriors and charioteers alike. In front fared the men in chariots, and thereafter followed a cloud of footmen, a host past counting and in the midst his comrades bare Patroclus. And as with a garment they wholly covered the corpse with their hair that they shore off and cast thereon; and behind them goodly Achilles clasped the head, sorrowing the while; for peerless was the comrade whom he was speeding to the house of Hades.