ὣς φάτο; τῷ δ' ἄρα πατρὸς ὑφ' ΐμερον ὦρσε γόοιο:
ἁψάμενος δ' ἄρα χειρὸς ἀπώσατο ἦκα γέροντα:
τὼ δὲ μνησαμένω, ὃ μὲν Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο.
κλαῖ' ἁδινὰ, προπάροιθε ποδῶν Ἀχιλῆος ἐλυσθείς:
αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς κλαῖεν, ἑὸν πατέρ'. ἄλλοτε δ' αὖτε
Πάτροκλον: τῶν δὲ στοναχὴ, κατα δώματ' ὀρώρει:
αὐτὰρ ἐπεί ῥα γόοιο τετάρπετο δῖος Ἀχιλλεὺς.
καί οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθ' ΐμερος ἠδ' ἀπο γυίων.
αὐτίκ' ἀπὸ θρόνου ὦρτο. γέροντα δὲ χειρὸς ἀνίστη.
οἰκτείρων πολιόν τε κάρη. πολιόν τε γένειον:
καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα:
ἆ δεὶλ'ε . ῆ δῆ δὴ πολλὰ κὰκ' ἄνσχεο σὸν κατα θυμόν:
πῶς ἔτλης ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν ἐλθέμεν οἶος
ἀνδρὸς ἐς ὀφθαλμοὺς, ὅς τοι πολέας τε καὶ ἐσθλοὺς
υἱέας ἐξενάριξα: σιδήρειον νύ τοι ῆτορ:
ἂλλ' ἄγε δὴ, κατ ὰρ, έζευ ἐπὶ θρόνου: ἄλγεα δ' ἔμπης
ἐν θυμῷ κατακεῖσθαι ἐάσομεν ἀχνύμενοί περ:
οὐ γάρ τις πρῆξις πέλεται κρυεροῖο γόοιο:
So spake he, and in Achilles he roused desire to weep for his father; and he took the old man by the hand, and gently put him from him. So the twain bethought them of their dead, and wept; the one for man-slaying Hector wept sore, the while he grovelled at Achilles' feet, but Achilles wept for his own father, and now again for Patroclus; and the sound of their moaning went up through the house. But when goodly Achilles had had his fill of lamenting, and the longing therefor had departed from his heart and limbs, forthwith then he sprang from his seat, and raised the old man by his hand, pitying his hoary head and hoary beard; and he spake and addressed him with winged words: "Ah, unhappy man, full many in good sooth are the evils thou hast endured in thy soul. How hadst thou the heart to come alone to the ships of the Achaeans, to meet the eyes of me that have slain thy sons many and valiant? Of iron verily is thy heart. But come, sit thou upon a seat, and our sorrows will we suffer to lie quiet in our hearts, despite our pain; for no profit cometh of chill lament.