Iliad 4: 489-506

From the Venetus A MS

Αἴας διογενής: τοῦ δ' Ἄντιφος αἰολοθώρηξ

Πριαμίδης καθ' ὅμῑλον ἀκόντισεν, ὀξέϊ δουρί:

τοῦ μὲν ἅμαρθ', ὁ δὲ Λεῦκον. Ὀδυσσέος ἐσθλὸν ἑταῖρον

βεβλήκει βουβῶνα: νέκυν ἑτέρωσ' ἐρύοντα:

ἤριπε δ' ἀμφ' αὐτῷ: νεκρὸς δέ οἱ ἔκπεσε χειρός:

τοῦ δ' Ὀδυσεὺς μάλα θυμὸν ἀποκταμένοιο χολώθη:

βῆ δὲ διὰ προμάχων. κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ:

στῆ δὲ μάλ' ἐγγὺς ἰ̈ὼν. καὶ ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ

ἀμφὶ ἓ παπτήνᾱς, ὑπο δὲ Τρῶες κεκάδοντο

ἀνδρὸς ἀκοντίσσαντος, ὁ δ' οὐχ ἅλιον βέλος ἧκεν:

ἀλλ' υἱὸν Πριάμοιο νόθον βάλε Δημοκόωντα.

ὅς οἱ, Ἀβυδόθεν ἦλθε παρ' ἵππων ὠκειάων:

τόν ρ' Ὀδυσεὺς. ἑτάροιο χολωσάμενος. βάλε δουρὶ

κόρσην: ἡ δ`' ἑτέροιο δια κροτάφοιο πέρησεν

αἰχμὴ χαλκείη. τὸν δὲ σκότος ὄσσ' ἐκάλυψε:

δούπησεν δὲ πεσὼν: ἀράβησε δὲ τεύχε' ἐπ αυτῷ.

χώρησαν δ`' ὑπό τε πρόμαχοι καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ:

Ἀργεῖοι δὲ μέγ ἰ̈άχον: ἐρύσαντο δὲ νεκρούς:

And at him Priam's son Antiphus, of the flashing corselet, cast with his sharp spear amid the throng. Him he missed, but smote in the groin Odysseus' goodly comrade, Leucus, as he was drawing the corpse to the other side; so he fell upon it, and the body slipped from his grasp. For his slaying waxed Odysseus mightily wroth at heart, and strode amid the foremost warriors, harnessed in flaming bronze; close to the foe he came and took his stand, and glancing warily about him hurled with his bright spear; and back did the Trojans shrink from the warrior as he cast. Not in vain did he let fly his spear, but smote Priam's bastard son Democoon, that had come at his call from Abydus, from his stud of swift mares. Him Odysseus, wroth for his comrade's sake, smote with his spear on the temple, and out through the other temple passed the spear-point of bronze, and darkness enfolded his eyes, and he fell with a thud and upon him his armour clanged. Then the foremost warriors and glorious Hector gave ground; and the Argives shouted aloud, and drew off the bodies, and charged far further onward.

A. T. Murray (1924)