Ἰδομενεὺς δ' ἄρα Φαῖστον ἐνῄρατο Μῄονος υἱὸν
Βώρου: ὃς ἐκ Τάρνης ἐριβώλακος εἰληλούθει:
τὸν μὲν ὰρ Ἰδομενεὺς δουρὶ, κλυτὸς ἔγχεϊ μακρῷ
νύξ' ἵππων ἐπιβησόμενον. κατα δεξιὸν ὦμον:
ἤριπε δ' ἐξ οχέων, στυγερὸς δ' ἄρα μιν σκότος εἷλε:
Τὸν μὲν ὰρ Ἰδομενῆος ἐσύλευον θεράποντες:
υἱὸν δὲ Στροφίοιο Σκαμάνδριον, αἵμονα θήρης:
Ἀτρείδης Μενέλαος ἕλ' ἔγχεϊ ὀξυόεντι:
ἐσθλὸν θηρητῆρα: δίδαξε γὰρ Ἄρτεμις αὐτὴ
βάλλειν ἄγρια πάντα: τά τε τρέφει οὔρεσιν ὕλη:
ἀλλ' οὔ οἱ τότε γε, χραῖσμ' Άρτεμις ἰοχέαιρα:
οὐδὲ ἑκηβολίαι: ᾗσιν τὸ πρίν πρὶν γ' ἐκέκαστο:
ἀλλά μιν Ἀτρείδης δουρὶ, κλυτὸς Μενέλαος
πρόσθεν ἕθεν φεύγοντα μετάφρενον ούτασε δουρί:
ὤμων μεσσηγύς δια δὲ στήθεσφιν ἔλασσεν:
ήριπε δὲ πρηνὴς. ἀράβησε δὲ τεύχε' ἐπ' αὐτῷ:
And Idomeneus slew Phaestus, son of Borus the Maeonian, that had come from deep-soiled Tarne. Him even as he was mounting his chariot Idomeneus, famed for his spear, pierced with a thrust of his long spear through the right shoulder; and he fell from his car, and hateful darkness gat hold of him. Him then the squires of Idomeneus stripped of his armour; and Scamandrius, son of Strophius, cunning in the chase, did Atreus' son Menelaus slay with his sharp spear, even him the mighty hunter; for Artemis herself had taught him to smite all wild things that the mountain forest nurtureth. Yet in no wise did the archer Artemis avail him now, neither all that skill in archery wherein of old he excelled; but the son of Atreus, Menelaus famed for his spear, smote him as he fled before him with a thrust of his spear in the back between the shoulders, and drave it through his breast. So he fell face foremost, and upon him his armour clanged.