τονδ' ἴ̈δεν Αἰνείας ἀλαπάζοντα στίχας ἀνδρῶν,
βῆ δ' ἴ̈μεν, ἄν τε μάχην καὶ ἀνὰ κλόνον ἐγχειάων
Πάνδαρον ἀντίθεον διζήμενος: εἴ που ἐφεύροι:
εὗρε Λυκάονος υἱὸν ἀμύμονά τε κρατερόν τε:
στῆ δὲ πρόσθ' αὐτοῖο: ἔπος τέ μιν ἀντίον ηὔδα:
Πάνδαρε. ποῦ τοι τόξον. ἰ̈δὲ πτερόεντες ὀϊστοὶ.
καὶ κλέος, ᾧ οὔ τις τοι ἐρίζεται ἐνθάδε γ' ἀνήρ.
οὐδέ τις ἐν Λυκίῃ σέο γ' εὔχεται εἶναι ἀμείνων:
ἀλλ' ἄγε τῷδ' ἔφἑς ἀνδρὶ βέλος Διῒ χεῖρας ἀνασχὼν:
ὅς τις ὅδε κρατέει: καὶ δὴ κακὰ πολλὰ ἔοργε
Τρῶας: ἐπεὶ πολλῶν τε καὶ ἐσθλῶν γούνατ' ἔλυσεν:
εἰ μή τις θεός ἐστι κοτεσσάμενος Τρώεσσιν.
ϊρῶν μηνίσας: χαλεπὴ δὲ θεοῦ ἐπὶ μῆνις:
But Aeneas was ware of him as he made havoc of the ranks of warriors, and went his way along the battle amid the hurtling of the spears in quest of godlike Pandarus, if so be he might anywhere find him. He found the son of Lycaon, goodly and valiant, and took his stand before his face, and spake to him, saying: "Pandarus, where now are thy bow and thy winged arrows, and thy fame? Therein may no man of this land vie with thee, nor any in Lycia declare himself to be better than thou. Come now, lift up thy hands in prayer to Zeus, and let fly a shaft at this man, whoe'er he be that prevaileth thus, and hath verily wrought the Trojans much mischief, seeing he hath loosed the knees of many men and goodly; if indeed he be not some god that is wroth with the Trojans, angered by reason of sacrifices; with grievous weight doth the wrath of god rest upon men."