Iliad 5: 381-415

From the Venetus A MS

τήνδ' ἠμείβετ' ἔπειτα Διώνη δῖα θεάων:

τὲτλαθι τὲκνον ἐμόν καὶ ἀνάσχεο κηδομένη περ:

πολλὰ γὰρ δὴ τλῆμεν Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες

ἐξ ἀνδρῶν χάλεπ' ἄλγε' ἐπ' ἀλλήλοισι τιθέντες:

τλῆ μὲν Ἄρης ὅτε μιν ὦτος κρατερός τ' Ἐφιάλτης

παῖδες Ἀλωῆος δῆσαν κρατερῷ ἐνὶ δεσμῷ

χαλκέῳ δ' ἐν κεράμῳ δέδετο τρισκαίδεκα μῆνας:

καὶ νύ κεν ἔνθ' ἀπόλοιτο Ἄρης ἆτος πολέμοιο,

εἰ μὴ μητρυιὴ περικαλλὴς Ἠερίβοια

Ἑρμείᾳ ἐξείγγειλεν: ὅδ' ἐξέκλεψεν Ἄρηα.

ἤδη τειρόμενον: χαλεπὸς δὲ ἑ δεσμὸς ἐδάμνα:

τλῆ δ' Ἥρη. ὅτὲ μιν κρατερὸς πάϊς Ἀμφιτρύωνος

δεξιτερὸν κατὰ μαζὸν ὀϊστῷ τριγλώχινι

βεβλήκει: τότε καί μιν ἀνήκεστον λάβεν ἄλγος:

τλῆ δ' Ἀΐδης ἐν τοῖσι πελώριος ὠκὺν ὀϊστόν:

εὖτέ μιν ωὐτὸς ἀνὴρ υἱὸς Διὸς αἰγιόχοιο

ἐν Πύλῳ ἐν νεκύεσσι βαλὼν ὀδύνῃσιν ἔδωκεν:

αὐτὰρ ὃ βῆ πρὸς δῶμα Διὸς καὶ μακρὸν Ὄλυμπον:

κῆρ' ἀχέων: ὀδύνῃσι πεπαρμένος: αὐτὰρ ὀϊστός

ὤμῳ ἐνὶ στιβαρῷ ἠλήλατο: κῆδε δὲ θυμόν:

τῷ δ' ἐπὶ Παιήων ὀδυνήφατα φάρμακα πάσσων

ἠκέσατ': οὐ μὲν γάρ τι κατὰθνητός γ' ἐτέτυκτο:

σχέτλιος ὀμβριμοεργός ὃς οὐκ ὄθετ' αἴσυλα ῥέζων:

ὃς τόξοισιν ἔκηδε θεούς οἳ Ὄλϋμπον ἔχουσι:

σοὶ δ' ἔπι, τοῦτον ἀνῆκε θεά γλαυκῶπις Ἀθήνη:

νήπιος: οὐδὲ τὸ οἶδε κατὰ φρένα Τυδέος υἱός:

ὅττι μάλ' οὐ δηναιὸς. ὃς ἀθανάτοισι μάχοιτο:

οὐδὲ τι μιν παῖδες ποτὶ γούνασι παππάζουσιν

ἐλθόντ' ἐκ πολέμοιο καὶ αἰνῆς δηιοτῆτος.

τῷ νῦν Τυδείδης εἰ καὶ μάλα καρτερός ἐστι.

φραζέσθω. μή τις οἱ ἀμείνων σεῖο μάχηται:

μὴ δὴν Αἰγιάλεια περίφρων Ἀδρηστίνη

ἐξ ὕπνου γοόωσα φίλους οἰκῆας ἐγείρη:

κουρίδιον ποθέουσα πόσιν τὸν ἄριστον Ἀχαιῶν

ἰφθίμη ἄλοχος Διομήδεος ἱπποδαμοιο:

To her then made answer Dione, the fair goddess: "Be of good heart, my child, and endure for all thy suffering; for full many of us that have dwellings on Olympus have suffered at the hands of men, in bringing grievous woes one upon the other. So suffered Ares, when Otus and mighty Ephialtes, the sons of Aloeus, bound him in cruel bonds, and in a brazen jar he lay bound for thirteen months; and then would Ares, insatiate of war, have perished, had not the stepmother of the sons of Aloeus, the beauteous Eëriboea, brought tidings unto Hermes; and he stole forth Ares, that was now sore distressed, for his grievous bonds were overpowering him. So suffered Hera, when the mighty son of Amphitryon smote her on the right breast with a three-barbed arrow; then upon her too came pain that might in no wise be assuaged. And so suffered monstrous Hades even as the rest a bitter arrow, when this same man, the son of Zeus that beareth the aegis, smote him in Pylos amid the dead, and gave him over to pains. But he went to the house of Zeus and to high Olympus with grief at heart, pierced through with pains;  for into his mighty shoulder had the shaft been driven, and distressed his soul. But Paeëon spread thereon simples that slay pain, and healed him; for verily he was in no wise of mortal mould. Rash man, worker of violence, that recked not of his evil deeds, seeing that with his arrows he vexed the gods that hold Olympus. And upon thee has the goddess, flashing-eyed Athene, set this man—fool that he is; for the heart of Tydeus' son knoweth not this, that verily he endureth not for long who fighteth with the immortals, nor do his children prattle about his knees when he is come back from war and the dread conflict. Wherefore now let Tydeus' son, for all he is so mighty, beware lest one better than thou fight against him, lest in sooth Aegialeia, the daughter of Adrastus, passing wise, wake from sleep with her long lamentings all her household, as she wails for her wedded husband, the best man of the Achaeans, even she, the stately wife of horse-taming Diomedes."

A. T. Murray (1924)