Ὣς φάτο Σαρπηδὼν: δάκε δὲ φρένας Ἕκτορι μῦθος:
αὐτίκα δ' ἐξ ὀχέων σὺν τεύχεσιν ἄλτο χαμάζε:
πάλλων δ' ὀξέα δοῦρα κατὰ στρατὸν ᾤχετο πάντῃ:
ὀτρύνων μαχέσασθαι: ἔγειρε δὲ φύλοπιν αἰνήν.
οἵ δ' ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν Ἀχαιῶν:
Ἀργεῖοι δ' ὑπέμειναν ἀολλέες οὐδὲ φόβηθεν:
ὡς δ ἄνεμος ἄχνας φορέει ἱερὰς κατ' ἀλωάς
ἀνδρῶν λικμώντων ὅτε τε ξανθὴ Δημήτηρ
κρίνῃ ἐπειγομένων ἀνέμων καρπόν τε καὶ ἄχνας
αἱδ' ὑπολευκαίνονται ἀχυρμιαὶ. ὣς τότ' Αχαιοὶ
λευκοὶ ὕπερθε γένοντο κονισσάλῳ: ὃν ῥα δι' αὐτῶν
οὐρανὸν ἐς πολύχαλκον ἐπέπληγον πόδες ἵππων
ἂψ ἐπιμισγομένων: ὑπο δ' ἔστρεφον ἡνιοχῆες:
οἱ δὲ μένος χειρῶν ἰθὺς φέρον: ἀμφὶ δὲ νύκτα
θοῦρος Ἄρης ἐκάλυψε μάχῃ Τρώεσσιν ἀρήγων:
πάντος' ἐποιχόμενος: τοῦ δ' ἐκραίαινεν ἐφετμάς
Φοίβου Ἀπόλλωνος χρυσαόρου: ὅς μίν ἀνώγει
Τρωσὶν θυμὸν ἐγεῖραι: ἐπεὶ ἴδε Παλλάδ' Ἀθήνην
οἰχομένην: ἣ γὰρ ῥα πὲλεν Δαναοῖσιν ἀρηγών:
αὐτός δ' Αἰνείαν μάλα πίονος ἐξ ἀδύτοιο
ἧκε καὶ ἐν στήθεσσι μένος βάλε ποιμένι λαῶν:
Αἰνείας δ' ἑτάροισι μεθ' ἵστατο: τοίδ' ἐχάρησαν
ὡς εἶδον ζωόν τε καὶ ἀρτεμέα προσιόντα
καὶ μένος ἐσθλὸν ἔχοντα: μετάλλησάν γε μέν οὔ τι:
οὐ γὰρ ἔα πόνος ἄλλος ὃν ἀργϋρότοξος ἔγειρεν
Ἄρης τε βροτολοιγός: Ἔρις τ' ἄμοτον μεμαυῖα:
So spake Sarpedon, and his word stung Hector to the heart. Forthwith he leapt in his armour from his chariot to the ground, and brandishing his two sharp spears went everywhere throughout the host, urging men to fight, and roused the dread din of battle. So they rallied and took their stand with their faces towards the Achaeans; and the Argives in close throng abode their coming and fled not. And even as the wind carrieth chaff about the sacred threshing-floors of men that are winnowing, when fair-haired Demeter amid the driving blasts of wind separates the grain from the chaff, and the heaps of chaff grow white; even so now did the Achaeans grow white over head and shoulders beneath the cloud of dust that through the midst of the warriors the hooves of their horses beat up to the brazen heaven, as the fight was joined again; and the charioteers wheeled round. The might of their hands they bare straight forward, and about the battle furious Ares drew a veil of night to aid the Trojans, ranging everywhere; so fulfilled he the behest of Phoebus Apollo of the golden sword, who bade him rouse the spirit of the Trojans, whenso he saw that Pallas Athene was departed; for she it was that bare aid to the Danaans. And Apollo himself sent Aeneas forth from out the rich sanctuary, and put courage in the breast of the shepherd of the host. And Aeneas took his place in the midst of his comrades, and these waxed glad as they saw him come to join them alive and whole and possessed of valiant courage. Howbeit they questioned him not at all, for toil of other sort forbade them, even that which he of the silver bow was stirring, and Ares the bane of mortals, and Discord that rageth without ceasing.