Iliad 5: 719-732

From the Venetus A MS

ὡς ἔφατ': οὐδ' ἀπίθησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη.

ἡ μὲν ἐποιχομένη χρυσάμπυκας ἔντυεν ἵππους.

Ἥρη. πρέσβα θεὰ, θυγάτηρ μεγάλοιο Κρόνοιο:

Ἥβη δ' ἀμφ' ὀχέεσφι θοῶς βάλε καμπύλα κύκλα

χάλκεα: ὀκτάκνημα: σιδηρέῳ ἄξονι ἀμφίς:

τῶν ἤτοι χρυσέη ἴ̈τυς ἄφθιτος: αὐτὰρ ὕπερθε

χάλκε' ἐπίσσωτρα προσαρηρότα θαῦμα ἴ̈δέσθαι:

πλῆμναι δ' ἀργύρου εἰσὶ περίδρομοι ἀμφοτέρωθεν:

δῖφρος δὲ χρυσέοισι καὶ ἀργυρέοισιν ἱ̈μᾶσιν

ἐντέταται: δοιαὶ δὲ περίδρομοι ἄντυγές εἰσι.

τοῦ δ' ἐξ ἀργύρεος ῥυμὸς πέλεν: αὐτὰρ ἐπ' ἄκρῳ

δῆσε χρύσειον καλὸν ζυγὸν: ἐν δὲ λέπαδνα

καλ`' ἔβαλε χρύσει': ὑπὸ δὲ ζυγὸν ἤγαγεν Ἥρη

ἵππους ὠκύποδας: μεμαυῖ' ἔριδος καὶ ἀϋτῆς:

So spake she, and the goddess, flashing-eyed Athene, failed not to hearken. Then Hera, the queenly goddess, daughter of great Cronos, went to and fro harnessing the horses of golden frontlets. and Hebe quickly put to the car on either side the curved wheels of bronze, eight-spoked, about the iron axle-tree. Of these the felloe verily is of gold imperishable, and thereover are tires of bronze fitted, a marvel to behold; and the naves are of silver, revolving on this side and on that; and the body is plaited tight with gold and silver thongs, and two rims there are that run about it. From the body stood forth the pole of silver, and on the end thereof she bound the fair golden yoke, and cast thereon the fair golden breast-straps; and Hera led beneath the yoke the swift-footed horses, and was eager for strife and the war-cry.

A. T. Murray (1924)