Iliad 6: 297-310

From the Venetus A MS

αἱ δ`' ὅτε νηὸν ΐκανον Ἀθήνης ἐν πόλει ἄκρῃ:

τῇσι θύρας ώϊξε Θεανὼ καλλιπάρηος.

Κισσηῒς: ἄλοχος Ἀντήνορος ἱπποδάμοιο:

τὴν γὰρ Τρῶες ἔθηκαν Ἀθηναίης ἱ̈έρειαν.

αἱ δ`' ὀλολυγῇ πᾶσαι Ἀθήνῃ χεῖρας ἀνέσχον:

ἡ δ' ἄρα πέπλον ἑλοῦσα Θεανὼ καλλιπάρηος,

θῆκεν Ἀθηναίης ἐπὶ γούνασιν ἠϋκόμοιο:

εὐχομένη δ' ἠρᾶτο Διὸς κούρη μεγάλοιο:

πότνι' Ἀθηναίη: ἐρυσίπτολι: δῖα θεάων:

ἆξον δὴ ἔγχος Διομήδεος. ἠδὲ καὶ αὐτὸν

πρηνέα δὸς πεσέειν Σκαιῶν προπάροιθε πυλάων:

ὄφρά τοι αὐτίκα νῦν δυοκαίδεκα βοῦς ἐνι νηῷ

ήνῑς. ἠκέστας. ἱ̈ερεύσομεν, αἴ κ' ἐλεήσῃς

ἄστύ τε. καὶ Τρώων ἀλόχους. καὶ νήπια τέκνα:

Now when they were come to the temple of Athene in the citadel, the doors were opened for them by fair-cheeked Theano, daughter of Cisseus, the wife of Antenor, tamer of horses; for her had the Trojans made priestess of Athene. Then with sacred cries they all lifted up their hands to Athene; and fair-cheeked Theano took the robe and laid it upon the knees of fair-haired Athene, and with vows made prayer to the daughter of great Zeus: "Lady Athene, that dost guard our city, fairest among goddesses, break now the spear of Diomedes, and grant furthermore that himself may fall headlong before the Scaean gates; to the end that we may now forthwith sacrifice to thee in thy temple twelve sleek heifers that have not felt the goad, if thou wilt take pity on Troy and the Trojans' wives and their little children."

A. T. Murray (1924)