Iliad 6: 332-341

From the Venetus A MS

τὸν δ`' αὖτε προσέειπεν Ἀλέξανδρος θεοειδής:

Ἕκτορ. ἐπεί με κατ' αῖσαν ἐνείκεσας, οὐδ' ὑπὲρ αῖσαν.

τούνεκά τοι ἐρέω: σὺ δὲ σύνθεο καί μευ ἄκουσον:

οὔ τοι ἐγὼ Τρώων τόσσον χόλῳ οὐδὲ νεμέσσῑ

ἥμην ἐν θαλάμῳ: ἔθελον δ' ἄχεϊ προτραπέσθαι:

νῦν δέ με παρειποῦς' ἄλοχος μαλακοῖς ἐπέεσσιν

ὥρμης' ἐς πόλεμον. δοκέει δέ μοι ὧδε καὶ αὐτῷ

λώϊον ἔσσεσθαι, νίκη δ' ἐπαμείβεται ἄνδρας:

ἀλλ’ άγε νῦν ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω.

ἢ ΐθ', ἐγὼ δὲ μέτ'ειμι: κιχήσεσθαι δέ σ' ὀΐω:

And to him did godlike Alexander make answer, saying: "Hector, seeing that thou dost chide me duly, and not beyond what is due, therefore will I tell thee; and do thou take thought and hearken unto me. Not so much by reason of wrath and indignation against the Trojans sat I in my chamber, but I was minded to yield myself to sorrow. Even now my wife sought to turn my mind with gentle words and urged me to the war: and I, mine own self, deem that it will be better so; victory shifteth from man to man. But come now, tarry a while, let me don my harness of war; or go thy way, and I will follow; and methinks I shall overtake thee."

A. T. Murray (1924)