ἤτοι γὰρ πατέρ' ἁμὸν ἀπέκτανε δῖος Ἀχιλλεὺς.
ἐκ δε πόλιν πέρσεν Κιλίκων εὖ ναιετάωσαν
Θήβην ὑψίπυλον. κατα δ' έκτανεν Ἠετίωνα:
οὐδε μιν ἐξενάριξε. σεβάσσατό γαρ τό γε θυμῷ:
ἀλλ' ἄρα μιν κατέκηε σὺν ἔντεσι δαιδαλέοισιν.
ἠδ' ἐπι σῆμ' ἔχεεν. περὶ δὲ πτελέας ἐφύτευσαν
νύμφαι ὀρεστιάδες. κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο:
οἱ δέ μοι ἑπτὰ κασίγνητοι έσαν ἐν μεγάροισιν.
οἱ μὲν πάντες ἰῷ κίον ἤματι Ἄϊδος εἴσω:
πάντας γὰρ κατέπεφνε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεὺς
βουσὶν ἐπ' εἰλιπόδεσσι: καὶ ἀργεννῇς ὀΐεσσι:
μητέρα δ': ἣ βασίλευεν ὑπο Πλάκω ὑ̈ληέσσῃ.
τὴν ἐπεὶ ὰρ δεῦρ' ἤγαγ' ἅμ' ἄλλοισι κτεάτεσσιν.
ὰψ ὅ γε τὴν ἀπέλυσε λαβὼν ἀπερείσι' ἄποινα.
πατρὸς δ' ἐν μεγάροισι βάλ' Ἄρτεμις ἰ̈οχέαιρα:
"My father verily goodly Achilles slew, for utterly laid he waste the well-peopled city of the Cilicians, even Thebe of lofty gates. He slew Eëtion, yet he despoiled him not, for his soul had awe of that; but he burnt him in his armour, richly dight, and heaped over him a barrow; and all about were elm-trees planted by nymphs of the mountain, daughters of Zeus that beareth the aegis. And the seven brothers that were mine in our halls, all these on the selfsame day entered into the house of Hades, for all were slain of swift-footed, goodly Achilles, amid their kine of shambling gait and their white-fleeced sheep. And my mother, that was queen beneath wooded Placus, her brought he hither with the rest of the spoil, but thereafter set her free, when he had taken ransom past counting; and in her father's halls Artemis the archer slew her.