Iliad 7: 303-312

From the Venetus A MS

ὡς ἄρα φωνήσας. δῶκε ξίφος ἀργυρόηλον

σὺν κολεῷ τε φέρων. καὶ ἐϋτμήτω τελαμῶνι:

Αἴας δὲ ζωστῆρα δίδου φοίνικι φαεινόν:

τὼ δὲ διακρινθέντε. ὁ μὲν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν

ἤϊ': ὁ δ' ἐς Τρώων ὅμαδον κίε. τοὶ δ' ἐχάρησαν

ὡς εἶδον ζωόν τε. καὶ ἀρτεμέα προσιόντα:

Αἴαντος προφυγόντα μένος καὶ χεῖρας ἀἅπτους:

καί ῥ' ἦγον προτὶ ἄστυ. ἀελπτέοντες σόον εἶναι:

Αἴαντ' αῦθ' ἑτέρωθεν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ

εἰς Ἀγαμέμνονα δῖον ἄγον κεχαρηότα νίκῃ:

When he had thus said, he brought and gave him his silver-studded sword with its scabbard and well-cut baldric; and Aias gave his belt bright with scarlet. So they parted, and one went his way to the host of the Achaeans and the other betook him to the throng of the Trojans. And these waxed glad when they saw Hector coming to join them alive and whole, escaped from the fury of Aias and his invincible hands; and they brought him to the city scarce deeming that he was safe. And Aias on his part was led of the well-greaved Achaeans unto goodly Agamemnon, filled with joy of his victory.

A. T. Murray (1924)