Iliad 7: 442-453

From the Venetus A MS

Ὣς οἱ μὲν πονέοντο κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ Ἀχαιοί:

οἱ δὲ θεοὶ παρ Ζηνὶ καθήμενοι ἀστεροπητῇ

θηεῦντο μέγα ἔργον Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων:

τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε Ποσειδάων ἐνοσίχθων:

Ζεῦ πάτερ. ῆ ρά τίς ἐστι βροτῶν ἐπ' ἀπείρονα γαῖαν

ὅς τις έτ' ἀθανάτοισι, νόον καὶ μῆτιν ἐνίψει:

οὐχ ὁράᾳς, ὅτε δ' αῦτε κάρη κομόωντες Ἀχαιοὶ

τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕπερ: ἀμφι δὲ τάφρον

ἤλασαν, οὐδὲ θεοῖσι δόσαν κλειτὰς ἑκατόμβας:

τοῦ δ ήτοι κλέος ἔσται ὅσονὅσην τ' ἐπικίδναται ἠώς:

τοῦ δ' ἐπιλήσονται. τό τ' ἐγὼ καὶ Φοῖβος Ἀπόλλων.

ἥρῳ Λαομέδοντι πολίσσαμεν ἀθλήσαντε:

Thus were they toiling, the long-haired Achaeans; and the gods, as they sat by the side of Zeus, the lord of the lightning, marvelled at the great work of the brazen-coated Achaeans. And among them Poseidon, the Shaker of Earth, was first to speak: "Father Zeus, is there now anyone of mortals on the face of the boundless earth, that will any more declare to the immortals his mind and counsel? Seest thou not that now again the long-haired Achaeans have builded them a wall to defend their ships, and about it have drawn a trench, but gave not glorious hecatombs to the gods? Of a surety shall the fame thereof reach as far as the dawn spreadeth, and men will forget the wall that I and Phoebus Apollo built with toil for the warrior Laomedon."

A. T. Murray (1924)