Iliad 8: 457-468

From the Venetus A MS

ὡς ἔφαθ', αἱ δ`' ἐπέμυξαν Ἀθηναίη τὲ καὶ Ἥρη.

πλησίαι αἵ γ' ήσθην: κακὰ δὲ Τρώεσσι μεδέσθην.

ἤτοι Ἀθηναίη ἀκέων ἦν. οὐδέ τι εἶπε

σκυζομένη. Διὶ̈ πατρὶ: χόλος δέ μιν ἄγριος ῄρει:

Ἥρῃ δ' οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον. ἀλλὰ προσηύδᾱ:

αἰνότατε Κρονίδη. ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες:

εὖ νῠ καὶ ἡμεῖς ἴ̈δμεν, ὅ τοι σθένος οὐκ αλαπαδνον:

ἀλλ' ἔμπης Δαναῶν ὀλοφυρόμεθ' αἰχμητάων

οἵ κεν δὴ κακὸν οῖτον ἀναπλήσαντες ὄλωνται

So spake he, and thereat murmured Athene and Hera, that sat by his side and were devising ills for the Trojans. Athene verily held her peace and said naught, wroth though she was with father Zeus, and fierce anger gat hold of her; howbeit Hera's breast contained not her anger, but she spake to him, saying: "Most dread son of Cronos, what a word hast thou said! Well know we of ourselves that thine is no weakling strength; yet even so have we pity for the Danaan spearmen who now shall perish and fulfill an evil fate. Yet verily will we refrain us from battle, if so thou biddest; howbeit counsel will we offer to the Argives which shall be for their profit, that they perish not all by reason of thy wrath."

A. T. Murray (1924)