μὴ μὰν ἀσπουδί γε νεῶν ἐπιβαῖεν ἕκηλοι:
ἀλλ'' ὥς τις τούτων γε βέλος καὶ οἴκοθι πέσσῃπεσσός
βλήμενος ἠ ἰ̈ῷ ἠ ἔγχεϊ ὀξυόεντι.
νηὸς ἐπιθρῴσκων: ἵνα τις στυγέῃσι καὶ ἄλλος
Τρωσὶν ἐφ' ἱ̈πποδάμοισι φέρειν πολύδακρυν Ἄρηα:
κήρυκες δ' ἀνὰ ἄστυ Διῒ φίλοι ἀγγελλόντων:
παῖδας προθήβᾱς, πολιοκροτάφους τε γέροντας
λέξασθαι προτι ἄστυ θεοδμήτων ἐπὶ πύργων:
θηλύτεραι δὲ γυναῖκες, ἐνι μεγάροισιν ἑκάστη
πῦρ μέγα καιόντων: φυλακὴ δέ τις ἔμπεδος ἔστω.
μὴ λόχος εἰσέλθῃσι πόλιν λαῶν ἀπεόντων:
ὧδ' ἔστω Τρῶες μεγαλήτορες ὡς ἀγορεύω:
μῦθος δ' ὃς μὲν νῦν ὑγιὴς εἰρημένος ἔστω:
τὸν δ' ἠοῦς Τρώεσσι μεθ' ἱπποδάμοις ἀγορεύσω:
εὔχομαι ἐλπόμενος Διί̈ τ' ἄλλοισίν τε θεοῖσιν
ἐξελάαν ἐνθένδε κύνας κηρεσσιφορήτους.
οὓς κῆρες φορέουσι μελαινάων ἐπὶ νηῶν:
ἀλλ'' ἤτοι ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν ἡμέας αὐτούς:
πρωῒ δ' ὑπ' ἠοῖ οἱ συν τεύχεσι θωρηχθέντες,
νηυσὶν ἐπὶ γλαφυρῇσιν ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα:
εἴσομαι εἴ κέ μ' ὁ Τυδείδης κρατερὸς Διομήδης
πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος ἀπώσεται: ἤ κεν ἐγὼ τὸν
χαλκῷ δῃώσας, ἔναρα βροτόεντα φέρωμαι:
αὔριον ἣν ἀρετὴν διαείσεται. εἴ κ' ἐμὸν ἔγχος
μείνῃ ἐπερχόμενον: ἀλλ' ἐν πρώτοισιν, ὀΐω
κείσεται οὐτηθεὶς, πολέες δ' ἀμφ' αυτὸν ἑταῖροι
ἠελίου ἀνιόντος ἐς αύριον: εἲ γὰρ ἐγὼν ὣς
εἴην ἀθάνατος καὶ ἀγήρως ἤματα πάντα
τιοίμην δ' ὡς τίετ' Ἀθηναίη καὶ Ἀπόλλων:
ὡς νῦν ἡμέρη ἧδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν:
"Nay, verily, not without a struggle let them board their ships neither at their ease; but see ye that many a one of them has a missile to brood over even at home, being smitten either with an arrow or sharp-pointed spear as he leapt upon his ship; that so others may dread to bring tearful war against the horse-taming Trojans. And let heralds, dear to Zeus, make proclamation throughout the city that stripling boys and old men of hoary temples gather them round the city upon the battlement builded of the gods; and for the women folk, let them build each one a great fire in her halls; and let a diligent watch be kept, lest an ambush enter the city while the host is afield. Thus be it, great-hearted Trojans, even as I proclaim; of counsel, good and sound for this present, be this enough; but more will I proclaim at dawn amid the horse-taming Trojans. I pray in high hope to Zeus and the other gods to drive out from hence these dogs borne by the fates, whom the fates bare on their black ships. Howbeit for the night will we guard our own selves, but in the morning at the coming of dawn arrayed in our armour let us arouse sharp battle at the hollow ships. I shall know whether the son of Tydeus, mighty Diomedes, will thrust me back from the ships to the wall, or whether I shall slay him with the bronze and bear off his bloody spoils. Tomorrow shall he come to know his valour, whether he can abide the on-coming of my spear. Nay, amid the foremost, methinks, shall he lie smitten with a spear-thrust, and full many of his comrades round about him at the rising of to-morrow's sun. I would that mine own self I might be immortal and ageless all my days, and that I might be honoured even as Athene and Apollo, so surely as now this day bringeth evil upon the Argives."