Iliad 10: 349-371

From the Venetus A MS

ὡς ἄρα φωνήσαντε. πὰρ' ὲξ ὁδοῦ ἐν νεκύεσσι

κλινθήτην: ὁ δ' ὰρ ὦκα παρέδραμεν ἀφραδίῃσιν:

ἂλλ' ὅτε δή ῥ ἀπέην ὅσσόν τ' ἐπὶ οῦρα πέλονται

ἡμιόνων αἳ γάρ τε βοῶν προφερέστεραί εἰσιν

ἑλκέμεναι, νειοῖο βαθείης πηκτὸν ἄροτρον.

τὼ μὲν ἐπεδραμέτην: ὁ δ' ὰρ έστη δοῦπον ἀκούσας.

ἔλπετο γὰρ κατὰ θυμὸν. ἀποστρέψοντας ἑταίρους

ἐκ Τρώων ϊέναι. πάλιν. Ἕκτορος ὀτρύναντος:

ἂλλ' ὅτε δή ῥ' ἄπεσαν δουρηνεκὲς. ἢ καὶ ἔλασσον.

γνῶ ῥ' ἄνδρας δηΐους. λαιψηρὰ δὲ γούνατ' ἐνώμα

φευγέμεναι. τοὶ δ' αῖψα διώκειν ὡρμήθησαν:

ὡς δ' ὅτε καρχαρόδοντε δύω κύνε εἰδότε θήρης:

ἢ κεμάδ': ἠὲ λαγωὸν ἐπείγετον ἐμμενὲς αἰεὶ

χῶρον ἀν ὑλήενθ'. ὁ δέ τε προθέῃσι μεμηκώς:

ὡς τὸν Τυδείδης. ἠδ`' ὁ πτολίπορθος Ὀδυσσεὺς

λᾱοῦ ἀποτμήξαντε διώκετον ἐμμενὲς αἰεί:

ἂλλ' ὅτε δὴ τάχ' ἔμελλε μιγήσεσθαι φυλάκεσσι

φεύγων ἐς νῆας. τότε δὴ μένος ἔμβαλ' Ἀθήνη

Τυδείδῃ. ἵ̈να μή τις Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων

φθαίῃ ἐπευξάμενος βαλέειν. ὁ δὲ δεύτερος ἔλθῃ:

δουρὶ δ' ἐπαΐσσων προσέφη κρατερὸς Διομήδης:

ἠὲ μέν'. ἠέ σε δουρὶ κιχήσομαι, οὐδέ σε φημὶ

δηρὸν ἐμῆς ἀπο χειρὸς ἀλύξειν αἰπὺν όλεθρον:

So saying the twain laid them down among the dead apart from the path, but he ran quickly past them in his witlessness. But when he was as far off as is the range of mules in ploughing—for they are better than oxen to draw through deep fallow land the jointed plough—then the two ran after him, and he stood still when he heard the sound, for in his heart he supposed that they were friends coming from amid the Trojans to turn him back, and that Hector was withdrawing the host. But when they were a spear-cast off or even less, he knew them for foemen and plied his limbs swiftly in flight, and they speedily set out in pursuit. And as when two sharp-fanged hounds,—skilled in the hunt, press hard on a doe or a hare in a wooded place, and it ever runneth screaming before them; even so did the son of Tydeus, and Odysseus, sacker of cities, cut Dolon off from the host and ever pursue hard after him. But when he was now about to come among the sentinels, as he fled towards the ships, then verily Athene put strength into Tydeus' son, that no man among the brazen-coated Achaeans might before him boast to have dealt the blow, and he come too late. And mighty Diomedes rushed upon him with his spear, and called: "Stand, or I shall reach thee with the spear, and I deem thou shalt not long escape sheer destruction at my hand."

A. T. Murray (1924)