Iliad 10: 372-381

From the Venetus A MS

ῆ ῥα: καὶ ἔγχος ἀφῆκεν. ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτός:

δεξιτερὸν δ' ὑπὲρ ὦμον. ἐΰξου δουρὸς ἀκωκὴ

ἐν γαίῃ ἐπάγη: ὁ δ' ὰρ ἔστη. τάρβησέν τε

βαμβαίνων. ἄραβος δὲ διὰ στόμα γίγνετ' ὀδόντων:

χλωρὸς ὑπαὶ δείους. τὼ δ' ἀσθμαίνοντε κιχήτην:

χειρῶν δ' ἁψάσθην: ὁ δὲ δακρύσας ἔπος ηῦδα ηύδα:

ζωγρεῖτ', αὐτὰρ ἐγὼν ἐμὲ λύσομαι. ἔστι γὰρ ἔνδον

χαλκός τε, χρυσός τε, πολύκμητός τε σίδηρος:

τῶν κ' ὔμμιν χαρίσαιτο πατὴρ ἀπερείσι' ἄποινα:

εἴ κεν ἐμὲ ζωὸν πεπύθοιτ' ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν:

He spake, and hurled his spear, but of purpose he missed the man, and over his right shoulder passed the point of the polished spear, and fixed itself in the ground; and Dolon stood still, seized with terror, stammering and pale with fear, and the teeth clattered in his mouth; and the twain panting for breath came upon him, and seized his hands; and he with a burst of tears spake to them, saying: "Take me alive, and I will ransom myself; for at home have I store of bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would my father grant you ransom past counting, should he hear that I am alive at the ships of the Achaeans."

A. T. Murray (1924)