Iliad 11: 521-530

From the Venetus A MS

Κεβριόνης δὲ Τρῶας ὀρινομένους ἐνόησεν

Ἕκτορι. παρβεβαὼς, καί μιν πρὸς μῦθον έειπεν:

Ἕκτορ: νῶϊ μὲν ἐνθάδ' ὁμιλέομεν Δαναοῖσιν

ἐσχατιῇ πολέμοιο δυσηχέος. οἳ δὲ δὴ ἄλλοι

Τρῶες ὀρίνονται. ἐπιμὶξ ἵπποι τε καὶ αὐτοί:

Αἴας δὲ κλονέει Τελαμώνιος εὖ δέ μιν ἔγνων.

εὐρὺ γὰρ ἀμφ' ὤμοισιν ἔχει σάκος: ἀλλὰ καὶ ἡμεῖς

κεῖσ' ἵππους τε καὶ ἅρμ' ἰ̈θύνομεν. ἔνθα μάλιστα

ἱππῆες πεζοί τε κακὴν ἔριδα προβαλόντες

ἀλλήλους ὀλέκουσι: βοὴ δ' ἄσβεστος ὄρωρεν:

But Cebriones beheld the Trojans being driven in rout, as he stood by Hector's side in his chariot, and he spake to him, saying: "Hector, we twain have dalliance with the Danaans here, on the skirts of dolorous war, whereas the other Trojans are driven in rout confusedly, both horses and men. And it is Aias, son of Telamon, that driveth them; well do I know him, for wide is the shield he hath about his shoulders. Nay, let us too drive thither our horses and car, where most of all horsemen and footmen, vying in evil rivalry, are slaying one another, and the cry goes up unquenchable."

A. T. Murray (1924)