ὡς φάτο. τῷ δ' ἄρα θυμὸν ἐνι στήθεσσιν ὄρινε:
βῆ δὲ θέειν: παρὰ νῆας, ἐπ' Αἰακίδην Ἀχιλῆα:
ἂλλ' ὅτε δὴ κατὰ νῆας Ὀδυσσῆος θείοιο
ί̈ξε θέων Πάτροκλος: ἵνά σφ' ἀγορή τε θέμις τε
ἤην: τῇ δὴ καί σφι θεῶν ἐτετεύχατο βωμοὶ:
ἔνθά οἱ Εὐρύπυλος βεβλημένος ἀντεβόλησε
διογενὴς Εὐαιμονίδης κατα μηρὸν ὀϊστῷ:
σκάζων ἐκ πολέμου. κατα δὲ νότιος ῥέεν ἱ̈δρὼς
ὤμων καὶ κεφαλῆς: ἀπὸ δ' ἕλκεος ἀργαλέοιο
αἷμα μέλαν κελάρυζε; νόος γε μὲν ἔμπεδος ῆεν:
τὸν δὲ ἰ̈δὼν ᾤκτειρε Μενοιτίου ἄλκιμος υἱός:
καί ρ' ὀλοφυρόμενος. ἔπεα πτερόεντα προσηύδα:
ᾶ δειλοὶ Δαναῶν ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες
ὣς ὰρ ἐμέλλετε τῆλε φίλων καὶ πατρίδος αἴης
ἄσειν ἐν Τροίῃ ταχέας κύνας ἀργ΄έτι δημῷ:
ἀλλ' άγε μοι τόδε εἰπὲ διοτρεφὲς Εὐρύπυλ' ἥρως.
ἤ ῥ' ἔτι που σχήσουσι πελώριον Ἕκτορ' Ἀχαιοὶ.
ἦ ἤδη φθίσονται ὑπ' αὐτοῦ δουρὶ δαμέντες:
So spake he, and roused the heart in the breast of Patroclus, and he set out to run along the line of the ships to Achilles, son of Aeacus. But when in his running Patroclus was come to the ships of godlike Odysseus, where was their place of gathering and of the giving of dooms, whereby also were builded their altars of the gods, there Eurypylus met him, the Zeus-born son of Euaemon, smitten in the thigh with an arrow, limping from out the battle. And in streams down from his head and shoulders flowed the sweat, and from his grievous wound the black blood was gushing, yet was his spirit unshaken. At sight of him the valiant son of Menoetius had pity on him, and with wailing spake to him winged words: "Ah ye wretched men, leaders and lords of the Danaans, thus then were ye destined, far from your friends and your native land, to glut with your white fat the swift dogs in Troy. But come, tell me this, Eurypylus, warrior fostered of Zeus, will the Achaeans haply still hold back mighty Hector, or will they now perish, slain beneath his spear?"