ὡς φάτο, μείδησεν δὲ βοῶπις πότνια Ἥρη:
μειδήσασα δ' ἔπειτα μέσῳ ἐγκάτθετο κόλπῳ:
ἡ μὲν ἔβη πρὸς δῶμα Διὸς θυγάτηρ Ἀφροδίτη:
Ἥρη δ' ἀΐξασα, λίπεν ῥίον Οὐλύμποιο:
Πῑερίην δ' ἐπιβᾶσα, καὶ Ημαθίην ἐρατεινὴν,
σεύατ' ἐφ' ἱπποπόλων Θρῃκῶν ὄρεα νιφόεντα:
ἀκροτάτας κορυφὰς. οὐδὲ χθόνα μάρπτε ποδοῖϊν:
ἐξ Ἀθόω δ' ἐπὶ πόντον ἐβήσετο κυμαίνοντα:
Λῆμνον δ' εἰσἀφίκανε, πόλιν θείοιο Θόαντος:
ἔνθ' Ὕπνῳ ξύμβλητο, κασιγνήτῳ Θανάτοιο.
ἔν τ' ἄρα οἱ φῦ χειρὶ ἔπος τ' ἔφατ', ἔκ τ' ὀνόμαζεν:
Ὕπνε, ἄναξ πάντων τε θεῶν πάντων τ' ἀνων [ἀνθρώπων].
ἠμὲν δή ποτ' ἐμὸν ἔπος ἔκλυες, ἠδ' έτι καὶ νῦν
πείθευ, ἐγὼ δέ κε τοι ϊδέω χάριν ἤμαντα πάντα:
κοίμησόν μοι Ζηνὸς ὑπ' οφρύσιν, ὄσσε φαεινὼ
αὐτίκ' ἐπεί κεν ἐγὼ παραλέξομαι ἐν φιλότητι:
δῶρα δέ τοι δώσω, καλὸν θρόνον. ἄφθιτον αἰεὶ:
χρύσεον: Ἥφαιστος δέ κ' ἐμὸς πάϊς ἀμφιγυήεις
τεύξει ἀσκήσας, ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶν ἥσει
τῷ κεν ἐπίζσχοιες λιπαροὺς πόδας εἰλαπινἄζων εἰλαπινάζων
So spake she, and ox-eyed, queenly Hera smiled, and smiling laid the zone in her bosom. She then went to her house, the daughter of Zeus, Aphrodite, but Hera darted down and left the peak of Olympus; on Pieria she stepped and lovely Emathia, and sped over the snowy mountains of the Thracian horsemen, even over their topmost peaks, nor grazed she the ground with her feet; and from Athos she stepped upon the billowy sea, and so came to Lemnos, the city of godlike Thoas. There she met Sleep, the brother of Death; and she clasped him by the hand, and spake and addressed him: "Sleep, lord of all gods and of all men, if ever thou didst hearken to word of mine, so do thou even now obey, and I will owe thee thanks all my days. Lull me to sleep the bright eyes of Zeus beneath his brows, so soon as I shall have lain me by his side in love. And gifts will I give thee, a fair throne, ever imperishable, wrought of gold, that Hephaestus, mine own son, the god of the two strong arms, shall fashion thee with skill, and beneath it shall he set a foot-stool for the feet, whereon thou mayest rest thy shining feet when thou quaffest thy wine."