ὣς ἔφατ', οὐδ' ἀπίθησε θεὰ λευκώλενος Ἥρη.
ώμνυε δ' ὡς ἐκέλευε, θεοὺς δ' ὀνόμηνεν ἅπαντας
τοὺς ὑποταρταρίους. οἳ Τῑτῆνες καλέονται:
αὐτὰρ. ἐπεί ῥ' ὄμοσέν τε, τελεύτησέν τε τὸν ὅρκον.
τὼ βήτην Λήμνου τε καὶ Ἴμβρου ἄστυ λιπόντε:
ηέρα εσσαμένω. ῥίμφα πρήσσοντε κέλευθον.
Ί̈δην δ' ϊκέσθην πολυπίδακα μητέρα θηρῶν.
Λεκτόν: ὅθι πρῶτον λιπέτην ἅλα; τὼ δ' ἐπὶ χέρσου
βήτην, ἀκροτάτη δὲ ποδῶν ὑπεσείετο ὕλη.
ἔνθ' Ὕπνος μὲν ἔμινε πάρος Διὸς, ὄσσε. ϊδέσθαι:
εἰς ελάτην ἀναβὰς περιμήκετον, ἣ τότ' ἐν Ίδῃ
μακροτάτη πεφυυῖα. δι' ηέρος αἰθέρ' ΐκανεν,
ἔνθ' ἧστ'. ὄζοισιν πεπυκασμένος εἰλατίνοισιν.
ὄρνιθι λιγυρῇ ἐναλίγκιος. ἥν τ' ἐν ὄρεσσι
χαλκίδα κικλήσκουσι θεοὶ: ἄνδρες δὲ κύμινδιν:
So spake he, and the goddess, white-armed Hera, failed not to hearken, but sware as he bade, and invoked by name all the gods below Tartarus, that are called Titans. But when she had sworn and made an end of the oath, the twain left the cities of Lemnos and Imbros, and clothed about in mist went forth, speeding swiftly on their way. To many-fountained Ida they came, the mother of wild creatures, even to Lectum, where first they left the sea; and the twain fared on over the dry land, and the topmost forest quivered beneath their feet. There Sleep did halt, or ever the eyes of Zeus beheld him, and mounted up on a fir-tree exceeding tall, the highest that then grew in Ida; and it reached up through the mists into heaven. Thereon he perched, thick-hidden by the branches of the fir, in the likeness of a clear-voiced mountain bird, that the gods call Chalcis, and men Cymindis.