ῆ ῥα καὶ ἀγκὰς ἔμαρπτε Κρόνου παῖς, ἣν παράκοιτιν:
τοῖσι δ' ὑπο χθὼν δῖα φύεν νεοθηλέα ποίην:
λωτόν θ' ἐρσήεντα, ἰδὲ κρόκον. ἠδ' ϋάκινθον
πυκνὸν καὶ μαλακὸν, ὃς, ἀπο χθονὸς ὑψός' ἔεργε:
τῷ ἔνι δεξάσθην: ἐπὶ δὲ νεφέλην έσσαντο
καλὴν, χρυσείην. στιλπναὶ δ' ἀπέπιπτον ἕερσαι:
Therewith the son of Cronos clasped his wife in his arms, and beneath them the divine earth made fresh-sprung grass to grow, and dewy lotus, and crocus, and hyacinth, thick and soft, that upbare them from the ground. Therein lay the twain, and were clothed about with a cloud, fair and golden, wherefrom fell drops of glistering dew.