Τρῶας δ' αὖθ' ἑτέρωθεν ἐκόσμει φάιδιμος Ἕκτωρ:
δή ῥα τότ' αἰνοτάτην ἔριδα πτολέμοιο τάνυσσαν.
κυανοχαῖτα Ποσιδάων καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ.
ἤτοι ὁ μὲν Τρώεσσιν. ὁ δ' Ἀργείοισιν ἀρήγων:
ἐκλύσθη δὲ θάλασσα ποτι κλισίας τε, νέας τε
Ἀργείων, οἱ δὲ ξύνισαν μεγάλῳ ἀλαλητῷ:
οὔτε θαλάσσης κῦμα τόσον βοάᾱͅ ποτὶ χέρσον.
ποντόθεν ὀρνύμενον πνοιῇ Βορέω ἀλεγεινῇ.
οὔτε πυρὸς τόσσος γε ποτι βρόμος αἰθομένοιο
οὔρεος ἐν βήσσῃς’. ὅτε τ' ώρετο καιέμεν ὕλην:
οὔτ' ἄνεμος τόσσον γε περι δρυσὶν, ὑψικόμοισιν
ηπύει. ὅς τε μάλιστα μέγα βρέμεται χαλεπαίνων.
ὅσση ἄρα Τρώων καὶ Ἀχαιῶν ἔπλετο φωνὴ:
δεινὸν ἀϋσάντων ὅτ' ἐπ' ἀλλήλοισιν όρουσαν:
But the Trojans over against them was glorious Hector setting in array. Then verily were strained the cords of war's most dreadful strife by dark-haired Poseidon and glorious Hector, bearing aid the one to the Trojans, the other to the Argives. And the sea surged up to the huts and ships of the Argives, and the two sides clashed with a mighty din. Not so loudly bellows the wave of the sea upon the shore, driven up from the deep by the dread blast of the North Wind, nor so loud is the roar of blazing fire in the glades of a nuountain when it leapeth to burn the forest, nor doth the wind shriek so loud amid the high crests of the oaks--the wind that roareth the loudest in its rage—as then was the cry of Trojans and Achaeans, shouting in terrible wise as they leapt upon each other.