Πάτροκλος δ’ ἐπεὶ οὖν πρώτας ἐπέκερσε φάλαγγας,
ὰψ ἐπὶ νῆας έεργε παλιμπετὲς: οὐδὲ πόληος
εἴᾱ ἱ¨εμένους ἐπιβαινέμεν, ἀλλὰ μεσηγὺ
νηῶν. καὶ ποταμοῦ. καὶ τείχεος ὑψηλοῖο.
κτεῖνε μεταΐσσων. πολέων δ’ ἀπετίνυτο ποινήν:
ἔνθ’ ἤτοι Πρόνοον πρῶτον βάλε δουρὶ φαεινῷ
στέρνον γυμνωθέντα παρ’ ἀσπίδα. λῦσε δὲ γυῖα:
δούπησεν δὲ πεσὼν. ὁ δὲ Θέστορα Ήνοπος υἱὸν
δεύτεροσδεύτερον ὁρμηθείς. ὁ μὲν ἐϋ ξέστῳ ἐνί δίφρῳ
ἧστο ἀλεὶς, ἐκ γὰρ πλήγη φρένας, ἐκ δ’ ἄρα χειρῶν
ηνία ἠΐχθησαν. ὁ δ'ἔγχεϊ νύξε παραστὰς
γναθμὸν δεξιτερόν, δια δ’ αὐτοῦ πεῖρεν ὀδόντων:
ἕλκε δὲ δουρὸς ἑλὼν ὑπὲρ ἄντυγος, ὡς ὅτε τις. φῶς φὼς
πέτρῃ ἐπὶ προβλῆτι καθήμενος ϊ῾ερὸν ϊ᾿χθύ`ν
ἐκ πόντοιο θύραζε λίνῳ καὶ ήνοπι χαλκῷ:
ώς ἕλκ’ ἐκ δίφροιο κεχηνότα δουρὶ φαεινῷ:
κάδ δ’ ὰρ’ ἐπι στόμ’ ἔωσε: πεσόντα δέ μιν λίπε θυμός:
αὐτὰρ ἔπειτ’ Εὐρυαλον ἐπεσσύμενον βάλε πέτρῳ
μέσσην κακ κεφαλήν: ἡ δ’ ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη
ἐν κόρυθι βριαρῇ: ὁ δ’ ἄρα πρηνὴς ἐπι γαίῃ
κάππεσεν, ἀμφὶ δέ μιν θάνατος χύτο θυμοραϊστής:
αὐτὰρ ἔπειτ’ Ἐρύμαντα καὶ Ἀμφοτερὸν. καὶ Ἐπάλτην.
Τληπόλεμόν τε Δαμαστορίδην. Ἐχίον τε. Πύριν τε.
Ϊ᾿φέα τ’. ΕὔιππόνΪ᾿φέα τε. καὶ Ἀργεάδην Πολύμηλον.
πάντας ἐπασσυτέρους πέλασε χθονὶ πουλυβοτείρῃ:
But when Patroclus had cut off the foremost battalions, he hemmed them back again towards the ships and would not suffer them for all their eagerness to set foot in the city, but in the mid-space between the ships and the river and the high wall he rushed among them and slew them, and got him vengeance for many a slain comrade. There verily he first smote Pronous with a cast of his bright spear, upon the breast where it was left bare beside the shield, and loosed his limbs; and he feIl with a thud. Next upon Thestor, son of Enops, he rushed. Crouching he sat in his polished car, for his wits were distraught with terror, and the reins had slipped from his hands, but Patroclus drew nigh to him, and smote him [upon the right jaw with his spear, and drave it through his teeth; and he laid hold of the spear and dragged him over the chariot-rim, as when a man sitting upon a jutting rock draggeth to land a sacred fish from out the sea, with line and gleaming hook of bronze; even so on the bright spear dragged he him agape from out the car, and cast him down upon his face; and life left him as he fell. Then as Erylaus rushed upon him, he smote him full upon the head with a stone, and his head was wholly cloven asunder within the heavy helmet; and he fell headlong upon the earth, and death, that slayeth the spirit, was shed about him. Thereafter Erymas and Amphoterus, and Epaltes, and Tlepolemus, son of Damastor, and Echius and Pyris, and Ipheus and Evippus, and Polymelus, son of Argeas, all these one after another he brought down to the bounteous earth.