Iliad 18: 127-137

From the Venetus A MS

τὸν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα θεὰ Θέτις ἀργυρόπεζα:

ναὶ δὴ ταῦτά γε τέκνον ἐτήτυμον. οὐ κακόν ἐστιν

τειρομένοις ἑτάροισιν ἀμυνέμεν αἰπὺν όλεθρον:

ἀλλά τοι ἔντεα καλὰ μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται:

χάλκεα. μαρμαίροντα: τὰ μὲν κορυθαίολος Ἕκτωρ

αὐτὸς ἔχων ὤμοισιν ἀγάλλεται: οὐδέ ἑ φημι

δηρὸν ἐπ' αγλαϊεῖσθαι ἐπεὶ φόνος ἐγγύθεν αὐτῷ:

ἀλλὰ σὺ μὲν μή πω καταδύσεο μῶλον Ἄρηος.

πρίν γ' ἐμὲ δεῦρ' ἐλθοῦσαν. ἐν ὀφθαλμοῖσιν ΐδηαι:

ἠῶθεν γὰρ νεῦμαι ἅμ' ἠελίῳ ἀνιόντι.

τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ' Ἡφαίστοιο ἄνακτος:

τερπόμενοι: δοιὼ δὲ κυβιστητῆρε κατ' αὐτοὺς

Then answered him the goddess, silver-footed Thetis: "Aye, verily, as thou sayest, my child, it is in truth no ill thing to ward utter destruction from thy comrades, that are hard beset. But thy goodly armour is held among the Trojans, thine armour of bronze, all gleaming-bright. This doth Hector of the flashing helm wear on his own shoulders, and exulteth therein. Yet I deem that not for long shall he glory therein. seeing his own death is nigh at hand. But do thou not enter into the turmoil of Ares until thine eyes shall behold me again coming hither. For in the morning will I return at the rising of the sun, bearing fair armour from the lord Hephaestus."

A. T. Murray (1924)