Iliad 20: 132-143

From the Venetus A MS

τὴν δ' ἠμείβετ' ἔπειτα Ποσιδάων ἐνοσίχθων:

Ἥρη. μὴ χαλέπαινε παρὲκ νόον. οὐδέ τι σε χρή.

οὐκ ὰν ἔγωγ' ἐθέλοιμι θεοὺς ἔριδι ξυνελάσσαι:

ἡμέας τοὺς ἄλλους ἐπει ῆ πολὺ φέρτεροίεἰμεν:

ἂλλ' ἡμεῖς μὲν ἔπειτα καθεζώμεσθα κιόντες

ἐκ πάτου ἐς σκοπιήν: πόλεμος δ' ἄνδρεσσι μελήσει:

εἰ δέ κ' Ἄρης ἄρχωσι μάχης ἢ Φοῖβος Ἀπόλλων,

ἢ Ἀχιλῆ' ἴ+σχωσι. καὶ οὐκ εἰῶσι μάχεσθαι.

αὐτίκ' ἔπειτα καὶ ἄμμι παρ αυτόφι, νεῖκος ορεῖται

φυλόπιδος. μάλα δ' ῶκα διακρινθέντας ὀΐω

ὰψ ἴ+μεν Οὔλυμπον δὲ. θεῶν μεθ' ὁμήγυριν ἄλλων.

ἡμετέρῃς ὑπο χερσὶν ἀνάγκῃ ῗφι δαμέντας:

Then Poseidon, the Shaker of Earth, answered her: "Hera, be not thou wroth beyond what is wise; thou needest not at all. I verily were not fain to make gods chash with gods in strife. Nay, for our part let us rather go apart from the track unto some place of outlook, and sit us there, and war shall be for men. But if so be Ares or Phoebus Apollo shall make beginning of fight, or shall keep Achilles in check and suffer him not to do battle, then forthwith from us likewise shall the strife of war arise; and right soon, methinks, shall they separate them from the battle and hie them back to Olympus, to the gathering of the other gods, vanquished beneath our hands perforce."

A. T. Murray (1924)