Iliad 20: 176-198

From the Venetus A MS

οἱ δ' ὅτε δὴ σχεδὸν ἦσαν. ἐπ' ἀλλήλοισιν ϊόντες.

τὸν πρότερος προσέειπε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεύς:

Αἰνεία τί συ τόσσον ὁμίλου πολλὸν ἐπελυθὼνἀπελυθὼν

ἔστης. ῆ σέ γε θυμὸς ἐμοὶ μαχέσασθαι ἀνώγει

ἐλπόμενον Τρώεσσιν ἀνάξειν ἱπποδάμοισι

τιμῆς τῆς Πριάμου: ἀτὰρ εἴ κεν ἒμ' ἐξεναρίξῃς.

οὔ τοι τούνεκά γε Πρίαμος γέρας ἐν χερὶ θήσει

εἰσὶν γάρ οἱ παῖδες. ὁ δ' ἔμπεδος οὐδ' ἀεσίφρων:

ῆ νύ τι τοι Τρῶες τέμενος τάμον ἔξοχον ἄλλων

ἐσθλὸν φυταλιῆς καὶ ἀρούρης. ὄφρα νέμηαι

αἴ κεν ἐμὲ κτείνῃς. χαλεπῶς δέ σ' ἔολπα τὸ ῥέξειν:

ἤδη μέν σέ γε φημὶ καὶ ἄλλοτε δουρὶ φόβησα:

ἦ οὐ μέμνῃ, ὅτε πέρ σε βοῶν ἄπο μοῦνον ἐόντα

σεῦα κατ' Ἰδαίων ὀρέων ταχέεσσι πόδεσσι

καρπαλίμως. τότε δ' οὔ τι μετατροπαλίζεο φεύγων:

ἔνθεν δ' ἐς Λυρνησσὸν ὑπέκφυγες: αὐτὰρ ἐγὼ τὴν

πέρσα μεθορμηθεὶς σὺν Ἀθήνῃ καὶ Διῒ πατρί:

ληϊάδας δὲ γυναῖκας. ἐλεύθερον ῆμαρ ἀπούρας

ἦγον: ἀτὰρ σὲ Ζεὺς ἐρρύσατο καὶ θεοὶ ἄλλοι:

ἂλλ' οὐ νῦν σἐ ῥύεσθαι οἴομαι ὡς ἐνι θυμῷ.

βάλλεαι: ἀλλά σ' ἔγωγ' ἀναχωρήσαντα κελεύω.

ἐς πληθὺν ϊέναι: μὴ δ' ἀντίος ἵ+στασ' ἐμεῖο,

πρίν τι κακὸν παθέειν: ῥεχθὲν δέ τε νήπιος ἔγνω:

And when they were come near, as they advanced one against the other, then first unto Aeneas spake swift-footed goodly Achilles: "Aeneas, wherefore hast thou sallied thus far forth from the throng to stand and face me? Is it that thy heart biddeth thee fight with me in hope that thou shalt be master of Priam's sovreignty amid the horse-taming Trojans? Nay, but though thou slayest me, not for that shall Priam place his kingship in thy hands, for he hath sons, and withal is sound and nowise flighty of mind. Or have the Trojans meted out for thee a demesne pre-eminent above all, a fair tract of orchard and of plough-land, that thou mayest possess it, if so be thou slayest me? Hard, methinks, wilt thou find that deed. Aye, for on another day ere now methinks I drave thee before my, spear. Dost thou not remember when thou wast alone and I made thee run from the kine down with swift steps from Ida's hills in headlong haste? On that day didst thou not once look behind thee in thy flight. Thence thou fleddest forth to Lyrnessus, but I laid it waste, assailing it with the aid of Athene and father Zeus, and the women I led captive and took from them the day of freedom; but thyself thou wast saved by Zeus and the other gods. Howbeit not this day, methinks, shall he save thee, as thou deemest in thy heart; nay, of myself I bid thee get thee back into the throng and stand not forth to face me, ere yet some evil befall thee; when it is wrought even a fool getteth understanding."

A. T. Murray (1924)