ὡς δ' ἀναμαιμάει βαθέ' ἄγκεα θεσπιδαὲς πῦρ
οὔρεος ἀζαλέοιο, βαθεῖα δὲ καίεται ὕλη.
πάντῃ τε κλονέων ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει.
ὡς ὅ γε πάντῃ, θῦνε, σὺν ἔγχεϊ, δαίμονι ἶ+σος.
κτεινομένους ἐφ' έπων. ῥέε δ' αἵματι γαῖα μέλαινα:
ὡς δ' ὅτε τις ζεύξῃ βόας ἄρσενας εὐρυμετώπους
τριβέμεναι κρῖ_ λευκὸν ἐϋκτιμένῃ ἐν ἀλωῇ,
ῥίμφά τε λεπτ'` ἐγένοντο βοῶν ὑπὸ ποσσ'` ἐριμύκων.
ὡς ὑπ' Ἀχιλλῆος μεγαθύμου μώνυχες ἵπποι
στεῖβον ὁμοῦ νέκυάς τε καὶ ἀσπίδας, αἵματι δ' ἄξων
νέρθεν ἅπας πεπάλακτο, καὶ ἄντυγες αἳ περι δίφρον.
ἃς ἄρ' ἀφ' ἱππείων ὁπλέων ῥαθάμιγγες ἔβαλλον.
αἵ τ' ἀπ' ἐπισσώτρων: ὁ δὲ ΐετο κῦδος ἀρέσθαι
Πηλείδης: λύθρῳ δὲ παλάσσετο χεῖρας ἀάπτους⁑
As through the deep glens of a parched mountainside rageth wondrous-blazing fire, and the deep forest burneth, and the wind as it driveth it on whirleth the flame everywhither, even so raged he everywhither with his spear, like some god, ever pressing hard upon them that he slew; and the black earth ran with blood. And as a man yoketh bulls broad of brow to tread white barley in a well-ordered threshing-floor, and quickly is the grain trodden out beneath the feet of the loud-bellowing bulls; even so beneath great-souled Achilles his single-hooved horses trampled alike on the dead and on the shields; and with blood was all the axle sprinkled beneath, and the rims round about the car, for drops smote upon them from the horses hooves and from the tires. But the son of Peleus pressed on to win him glory, and with gore were his invincible hands bespattered.