Iliad 23: 99-107

From the Venetus A MS

ὡς ἄρα φωνήσας ὠρέξατο χερσὶ φίλῃσιν.

οὐδ' ἔλαβε: ψυχὴ δὲ κατὰ χθονὸς, ἠΰτε καπνὸς

ᾤχετο τετριγυῖα: ταφὼν δ' ἀνόρουσεν Ἀχιλλεὺς,

χερσί τε συμπλατάγησεν. ἔπος δ' ὀλοφυδνὸν ἔειπεν:

ὦ πόποι. ῆ ρά τίς ἐστὶ καὶ εἰν Αΐδαο δόμοισι

ψυχὴ καὶ εἴδωλον ἀτὰρ φρένες οὐκ ἔνι πάμπαν:

παννυχίη γάρ μοι Πατροκλῆος δειλοῖο

ψυχὴ ἐφεστήκει γοόωσά τε μυρομένη τε.

καί μοι ἕκαστ' ἐπέτελλεν. ἔϊκτο δὲ θέσκελον αὐτῷ:

So saying he reached forth with his hands, yet clasped him not; but the spirit like a vapour was gone beneath the earth, gibbering faintly. And seized with amazement Achilles sprang up, and smote his hands together, and spake a word of wailing: "Look you now, even in the house of Hades is the spirit and phantom somewhat, albeit the mind be not anywise therein; for the whole night long hath the spirit of hapless Patroclus stood over me, weeping and wailing, and gave me charge concerning each thing, and was wondrously like his very self."

A. T. Murray (1924)