λῦτο δ' ἀγὼν: λαοὶ δὲ θοὰς ἐπὶ νῆας ἕκαστοι
ἐσκίδναντ' ϊέναι: τοὶ μὲν δόρποιο μέδοντο
ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι: αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς
κλαῖε. φίλου ἑτάρου μεμνημένος: οὐδέ μιν ὕπνος
ῄρει πανδαμάτωρ ἂλλ' ἐστρέφετ' ἔνθα καὶ ἔνθα
Πατρόκλου πόθεων ποθέων ἀνδροτῆτά τε καὶ μένος ἠΰ:
ἠδ' ὁπόσα τολύπευσε συν αυτῷ καὶ πάθεν ἄλγεα
ἀνδρῶν τὲ πτολέμους. ἀλεγεινά τε κύματα πείρων.
τῶν μιμνησκόμενος θαλερὸν κατα δάκρυον εῖβεν.
ἄλλοτ' ἐπι πλευρὰς κατακείμενος. ἄλλοτε δ' αῦτε
ὕπτιος. ἄλλοτε δὴ πρηνὴς. τότε δ' ὀρθὸς ἀναστὰς
δινεύεσκ' ἀλύων παρὰ θῖν' ἁλὸς. οὐδέ μιν ἠὼς
φαινομένη λήθεσκεν ὑπειρ ἅλα τ' ἠϊόνας τε:
ἂλλ' ὅ γ' ἐπεὶ ζεύξειεν ὑφ' ἅρμασιν ὠκέας ἵππους:
Ἕκτορα δ' ἕλκεσθαι δησάσκετο δίφρου ὄπισθεν:
τρὶς δ' ἐρύσας περι σῆμα Μενοιτιάδαο θανόντος.
αὖτις ἐνι κλισίῃ παυέσκετο. τόν δέ δ' ἔασκεν
ἒν κόνῑ ἐκτανύσας προπρηνέα: τοῖο δ' Ἀπόλλων
πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροῒ. φῶτ' ἐλεαίρων
καὶ τεθνειότατεθνηότα περ: περὶ δ' αἰγίδι πάντα κάλυπτε
χρυσείῃ. ἵνα μή μιν ἀποδρύφοι ἑλκυστάζων:
Then was the gathering broken up, and the folk scattered, each man to go to his own ship. The rest bethought them of supper and of sweet sleep, to take their fill thereof; but Achilles wept, ever remembering his dear comrade, neither might sleep, that mastereth all, lay hold of him, but he turned him ever to this side or to that, yearning for the man-hood and valorous might of Patroclus, thinking on all he had wrought with him and all the woes he had borne, passing though wars of men and the grievous waves. Thinking thereon he would shed big tears, lying now upon his side, now upon his back, and now upon his face; and then again he would rise upon his feet and roam distraught along the shore of the sea. Neither would he fail to mark the Dawn, as she shone over the sea and the sea-beaches, but would yoke beneath the car his swift horses, and bind Hector behind the chariot to drag him withal; and when he had haled him thrice about the barrow of the dead son of Menoetius, he would rest again in his hut, but would leave Hector outstretched on his face in the dust. Howbeit Apollo kept all defacement from his flesh, pitying the warrior even in death, and with the golden aegis he covered him wholly, that Achilles might not tear his body as he dragged him.