Iliad 24: 77-88

From the Venetus A MS

ὡς ἔφατ'. ὦρτο δε Ἶ̈ρις ἀελλόπος ἀγγελέουσα:

μεσσηγὺς δὲ ΣάμουΣάμοιο τε καὶ Ἴ̈μβρου παιπαλοέσσης

ἔνθορε μείλανι πόντῳ: ἐπεστονάχησε δὲ λίμνη:

ἡ δὲ μολυβδαίνῃ ἱκέλη ἐς βυσσὸν ὄρουσεν:

ἥ τε κατ' ἀγραύλοιο βοὸς κέρας ἐμβεβαυῖα

ἔρχεται. ὠμηστῇσιν ἐπ' ἰ̈χθύσι κῆρα φέρουσα:

εὗρε δ' ἐνι σπῆϊ γλαφυρῷ Θέτιν, ἀμφι δ' ὰρ ἄλλαι

εἵαθ' ὁμηγερέες ἅλιαι θεαὶ. ἡ δ' ἐνι μέσσῃς

κλαῖε μόρον οὗ παιδὸς ἀμύμονος. ὅς οἱ ἔμελλε

φθίσεσθ' ἐν Τροίῃ ἐριβώλακι τηλόθι πάτρης:

ἀγχοῦ δ' ἱσταμένη προσέφη. πόδας ὠκέα Ἶ̈ρις:

ὄρσο Θέτι: καλέει Ζεὺς. ἄφθιτα μήδεα εἰδώς:

So spake he, and storm-footed Iris hasted to bear his message, and midway between Samos and rugged Imbros she leapt into the dark sea, and the waters sounded loud above her. Down sped she to the depths hike a plummet of lead, the which, set upon the horn of an ox of the field, goeth down bearing death to the ravenous fishes. And she found Thetis in the hollow cave, and round about her other goddesses of the sea sat in a throng, and she in their midst was wailing for the fate of her peerless son, who to her sorrow was to perish in deep-soiled Troy, far from his native land. And swift-footed Iris drew near, and spake to her: "Rouse thee, 0 Thetis; Zeus, whose counsels are everlasting, calleth thee."

A. T. Murray (1924)