Iliad 24: 746-759

From the Venetus A MS

ὡς ἔφατο κλαίουσ'. ἐπὶ δὲ στενάχοντο γυναῖκες:

τῇσιν δ' αὖθ' Ἑκάβη αδινοῦ ἐξῆρχε γόοιο:

Ἕκτορ. ἐμῷ θυμῷ πάντων πολὺ φίλτατε παίδων:

ῆ μέν μοι ζωός περ ἐὼν, φίλος ῆσθα θεοῖσιν:

οἱ δ' ἄρα σεῦ κήδοντο καὶ ἐν θανάτοιό περ αἴσῃ:

ἄλλους μὲν γὰρ παῖδας ἐμοὺς, πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεὺς

πέρνασχ', ὅν τιν' ἕλεσκε. πέρην ἁλὸς ἀτρυγέτοιο.

ἐς Σάμον. ἔς τ' Ἴ̈μβρον. καὶ Λῆμνον ἀμιχθαλόεσσαν:

σεῦ δ' ἐπεὶ ἐξέλετο ψυχὴν ταναήκεϊ χαλκῷ:

πολλὰ ῥυστάζεσκεν, ἑοῦ περὶ σῆμ' ἑτάροιο

Πατρόκλου. τὸν ἔπεφνες: ἀνέστησεν δέ μιν οὐδ' ὧς

νῦν δέ μοι ἑρσήεις καὶ πρόσφατος ἐν μεγάροισι

κεῖσαι. τῷ ΐκελος. ὅν τ' ἀργυρότοξος Ἀπόλλων

οἷς. ἀγανοῖσ βέλεσσιν ἐποιχόμενος κατέπεφνεν:

So spake she wailing, and thereat the women made lament. And among them Hecabe in turns led the vehement wailing: "Hector, far dearest to my heart of all my children, lo, when thou livedst thou wast dear to the gods, and therefore have they had care of thee for all thou art in the doom of death. For of other sons of mine whomsoever he took would swift-footed Achilles sell beyond the unresting sea, unto Samos and Imbros and Lemnos, shrouded in smoke, but, when from thee he had taken away thy life with the long-edged bronze oft would he drag thee about the barrow of his comrade, Patroclus, whom thou didst slay; howbeit even so might he not raise him up. all dewy-fresh thou liest in my halls as wert thou g newly slain, like as one whom Apollo of the silver bow assaileth with his gentle shafts and slayeth."

A. T. Murray (1924)