ὡς έφατ'. ἔδδεισεν δ' ὁ γέρων καὶ ἐπείθετο μύθῳ
βῆ δ' ἀκέων παρὰ θῖνα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης:
πολλὰ δ' ἔπειτ' ἀπάνευθε κιὼν ἠρᾶθ' ὁ γεραιὸς
Ἀπόλλωνι ἄνακτι. τὸν ἠΰκομος τέκε Λητώ:
κλῦθί μευ ἀργυρότοξ' ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας
κίλλάν τε ζαθέην Τενέδοιό τε ῗφι ἀνάσσεις.
Σμινθεῦ: εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα.
ἢ εἰ δή ποτέ τοι κατα πίονα μηρί' ἔκηα
ταύρων ἢδ' αἰγῶν. τό δε μοι κρήηνον ἐέλδωρ:
τίσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν:
So he spoke, and the old man was seized with fear and obeyed his word. He went forth in silence along the shore of the loud-resounding sea, and earnestly then, when he had gone apart, the old man prayed to the lord Apollo, whom fair-haired Leto bore: "Hear me, god of the silver bow, who stand over Chryse and holy Cilla, and rule mightily over Tenedos, Sminthian god, if ever I roofed over a temple to your pleasing, or if ever I burned to you fat thigh-pieces of bulls and goats, fulfill this prayer for me: let the Danaans pay for my tears by your arrows."