Iliad 4: 457-472

From the Venetus A MS

Πρῶτος δ' Ἀντίλοχος Τρώων ἕλεν ἄνδρα κορυστὴν

ἐσθλὸν ἐνὶ προμάχοισι: Θαλυσιάδην Ἐχέπωλον:

τόν ῥ' ἔβαλε πρῶτος κόρυθος φάλον ἱπποδασείης:

ἐν δὲ μετώπῳ πῆξε: πέρησε δ' ὰρ ὀστέον εἴσω

αἰχμὴ χαλκείη. τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψεν:

ἤριπε δ' ὡς ὅτε πύργος ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ:

τὸν δὲ πεσόντα ποδῶν ἔλαβε κρείων Ἐλεφήνωρ

Χαλκωδοντιάδης, μεγαθύμων ἀρχὸς Ἀβάντων:

ἕλκε δ' ὑπ' ἐκ βελέων. λελιημένος ὄφρα τάχιστα

τεύχεα συλήσειε. μίνυνθα δέ οἱ γένεθ' ὁρμή:

νεκρὸν γάρ ῤ ἐρύοντα ἰ̈δὼν μεγάθυμος Ἀγήνωρ.

πλευρά; τά οἱ κύψαντι παρ' ἀσπίδος ἐξεφαάνθη

οὔτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ, λῦσε δὲ γυῖα:

ὡς τὸν μὲν λίπε θυμὸς. ἐπ' αὐτῷ δ' ἔργον ἐτύχθη

ἀργαλέον Τρώων καὶ Ἀχαιῶν: οἱ δὲ λύκοι ὣς

ἀλλήλοις ἐπόρουσαν. ἀνὴρ δ' ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν:

Antilochus was first to slay a warrior of the Trojans in full armour, a goodly man amid the foremost fighters, Echepolus, son of Thalysius. Him was he first to smite upon the horn of his helmet with crest of horse-hair, and into his forehead drave the spear, and the point of bronze passed within the bone; and darkness enfolded his eyes, and he crashed as doth a wall, in the mighty conflict. As he fell lord Elephenor caught him by the feet, the son he of Chalcodon, and captain of the great-souled Abantes, and sought to drag him from beneath the missiles, fain with all speed to strip off his armour; yet but for a scant space did his striving endure; for as he was haling the corpse great-souled Agenor caught sight of him, and where his side was left uncovered of his shield, as he stooped, even there; he smote him with a thrust of his bronze-shod spear, and loosed his limbs. So his spirit left him, and over his body was wrought grievous toil of Trojans and Achaeans. Even as wolves leapt they one upon the other, and man made man to reel.

A. T. Murray (1924)