ὥς ἔφαθ'. ἥδ' ἀλύους' ἀπεβήσετο: τείρετο δ' αἰνῶς:
τὴν μὲν ἄρ Ἶρις ἑλοῦσα ποδήνεμος ἔξαγ' ὁμίλου:
ἀχθομένην ὀδύνῃσι: μελαίνετο δὲ χρόα καλόν.
εὗρεν ἔπειτα μάχης ἐπ' αριστερὰ θοῦρον Ἄρηα:
ἥμενον: ἠέρι δ' ἔγχος ἐκέκλιτο καὶ ταχέ' ἵππω:
ἡ δὲ γνὺξ ἐριποῦσα κασιγνήτοιο φίλοιο
πολλὰ λισσομένη χρυσάμπυκας ᾔτεεν ἵππους:
φίλε κασίγνητ' ἐκκόμισαι τὲ με: δὸς δὲ μοι ἵππους,
ὄφρ' ἐς Ὄλυμπον ἵκωμαι: ἵν' ἀθανάτων ἕδος ἐστὶ.
λίην ἄχθομαι ἕλκος ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνὴρ:
Τυδείδης ὃς νῦν γε καὶ ἂν Διὶ πατρὶ μάχοιτο:
So spake he, and she departed frantic, and was sore distressed; and wind-footed Iris took her and led her forth from out the throng, racked with pain, and her fair flesh was darkened. Anon she found furious Ares abiding on the left of the battle, and upon a cloud was his spear leaning, and at hand were his swift horses twain. Then she fell upon her knees and with instant prayer begged for her dear brother's horses with frontlets of gold: "Dear brother, save me, and give me thy horses, that I may get me to Olympus, where is the abode of the immortals. For sorely am I pained with a wound which a mortal man dealt me, Tydeus' son, that would now fight even with father Zeus."