Iliad 5: 560-575

From the Venetus A MS

καππεσέτην ἐλάτῃσιν ἐοικότες ὑψηλῇσι:

Τώ δὲ πεσόντ' ἐλέησεν ἀρηίφιλος Μενέλαος.

βῆ δέ διὰ προμάχων κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ:

σείων ἐγχείην: τοῦ δ' ὤτρυνε μένος Ἄρης:

τὰ φρονὲων: ἵνα χερσὶν ὑπ' Αἰνείαο δαμείη:

τόνδ' ἴδεν Ἀντίλοχος μεγαθύμου Νέστορος υἱὸς:

βῆ δὲ διὰ προμάχων πέρι γὰρ δίε ποιμένι λαῶν

μή τι πάθη: μέγα δέ σφεας ἀποσφήλειε πόνοιο:

τὼ μὲν δὴ χεῖρας τε καὶ ἔγχεα ὀξυόεντα

ἀντίον ἀλλήλων ἐχὲτην μεμαῶτε μάχεσθαι:

Ἀντίλοχος δὲ μάλ' ἄγχι παρίστατο ποιμένι λαῶν:

Αἰνείας δ' οὐ μεῖνε θοός περ ἐὼν πολεμιστὴς:

ὡς ἴδε δύο φῶτε παρ' ἀλλήλοισι μένοντε:

οἳ δ' ἐπεὶ οὖν νεκροὺς ἔρυσαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν,

τὼ μὲν ἄρα δειλώ βαλέτην ἐν χερσὶν ἑταίρων:

αὐτὼ δὲ στρεφθὲντε μετὰ πρώτοισι μαχέσθην:

But as they fell Menelaus dear to Ares had pity for them, and strode through the foremost fighters, harnessed in flaming bronze and brandishing his spear; and Ares roused his might with intent that he might be vanquished beneath the hands of Aeneas. But Antilochus, son of great-souled Nestor, beheld him, and strode through the foremost fighters; for greatly did he fear for the shepherd of the host, lest aught befall him, and he utterly thwart them of their toil. Now the twain were holding forth their hands and their sharp spears each against the other, fain to do battle, when Antilochus came close beside the shepheard of the host. Then Aeneas abode not, swift warrior though he was, when he beheld the two holding their ground side by side; and they, when they had dragged the dead to the host of the Achaeans, laid the hapless pair in the arms of their comrades, and themselves turned back and fought amid the foremost.

A. T. Murray (1924)