Iliad 11: 15-46

From the Venetus A MS

Ἀτρείδης δ' ἐβόησεν. ἰ̈δὲ ζώννυσθαι ἄνωγεν

Ἀργείους: ἐν δ' αὐτὸς ἐδύσατο νώροπα χαλκόν:

κνημῖδας μὲν πρῶτα περι κνήμῃσιν ἔθηκε

καλὰς ἀργυρέοισιν ἐπισφυρίοις ἀραρυίας:

δεύτερον αὖ θώρηκα περὶ στήθεσσιν ἔδυνε.

τόν ποτέ οἱ Κινύρης δῶκε ξεινήϊον εἶναι

πεύθετο γὰρ Κύπρον δὲ μέγα κλέος, οὕνεκ' Ἀχαιοὶ

ἐς Τροίην νήεσσιν ἀναπλεύσεσθαι ἔμελλον:

τούνεκά οἱ τὸν δῶκε χαριζόμενος βασιλῆϊ:

τοῦ δ' ἤτοι δέκα οἶμοι ἔσαν μέλανος κυάνοιο,

δώδεκα δὲ χρυσοῖο καὶ εἴκοσι κασσιτέροιο:

κυάνεοι δὲ δράκοντες ὀρωρέχατο προτι δειρὴν

τρεῖς ἑκάτερθ'. ί̈ρισιν ἐοικότες ἅς τε Κρονίων

ἐν νέφεϊ στήριξε. τέρας μερόπων ἀνων [ἀνθρώπων]:

ἀμφὶ δ' ὰρ ᾤμοισιν, βάλετο ξίφος: ἐν δέ οἱ ῆλοι

χρύσειοι πάμφαινον: ἀτὰρ περὶ κουλεὸν ῆεν

ἀργύρεον, χρυσέοισιν ἀορτήρεσσιν ἀρηρός:

ἂν δ' έλετ' ἀμφιβρότην πολυδαίδαλον ἀσπίδα θοῦριν.

καλὴν: ἣν πέρι μεν κύκλοι δέκα χάλκεοι ἦσαν:

ἐν δέ οἱ ὀμφαλοὶ ἦσαν ἐείκοσι κασσιτέροιο

λευκοί: ἒν δὲ μέσοισιν ἔην μέλανος. κυάνοιο:

τῇ δ' ἐπι μὲν Γοργὼ βλοσυρῶπις ἐστεφάνωτο

δεινὸν δερκομένη: περὶ δὲ Δεῖμός τε Φόβος τε:

τῆς δ' ἐξ ἀργύρεος τελαμὼν ἦν: αὐτὰρ ἐπ' αὐτοῦ

κυάνεος ἐλέλικτο δράκων: κεφαλαὶ δέ οἱ ἦσαν

τρεῖς ἀμφιστρεφέες ἑνὸς αὐχένος ἐκπεφυυῖαι:

κρατὶ δ' ἒπ' ἀμφίφαλον κυνέην θέτο τετραφάληρον

ἵ̈ππουριν: δεινὸν δὲ λόφος καθύπερθεν ἔνευεν:

εἵλετο δ' ἄλκιμα δοῦρε δύω κεκορυθμένα χαλκῷ:

ὀξέα: τῆλε δὲ χαλκὸς ἀπ' αὐτόφιν οὐρανὸν εἴσω

λάμπ': ἐπὶ δ' ἐγδούπησενἐγδούπησαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη

τιμῶσαι βασιλῆα πολυχρύσοιο Μυκήνης:

But the son of Atreus shouted aloud, and bade the Argives array them for battle, and himself amid them did on the gleaming bronze. The greaves first he set about his legs; beautiful they were, and fitted with silver ankle-pieces; next he did on about his chest the corselet that on a time Cinyras had given him for a guest-gift. For he heard afar in Cyprus the great rumour that the Achaeans were about to sail forth to Troy in their ships, wherefore he gave him the breastplate to do pleasure to the king. Thereon verily were ten bands of dark cyanus, and twelve of gold, and twenty of tin; and serpents of cyanus writhed up toward the neck, three on either side, like rainbows that the son of Cronos hath set in the clouds, a portent for mortal men. And about his shoulders he flung his sword, whereon gleamed studs of gold, while the scabbard about it was of silver, fitted with golden chains. And he took up his richly dight, valorous shield, that sheltered a man on both sides, a fair shield, and round about it were ten circles of bronze, and upon it twenty bosses of tin, gleaming white, and in the midst of them was one of dark cyanus. And thereon was set as a crown the Gorgon, grim of aspect, glaring terribly, and about her were Terror and Rout. From the shield was hung a baldric of silver, and thereon writhed a serpent of cyanus, that had three heads turned this way and that, growing forth from one neck. And upon his head he set his helmet with two horns and with bosses four, with horsehair crest, and terribly did the plume nod from above. And he took two mighty spears, tipped with bronze; keen they were, and far from him into heaven shone the bronze; and thereat Athene and Hera thundered, doing honour to the king of Mycenae, rich in gold.

A. T. Murray (1924)